tarder
- Examples
Chaque pays candidat à l'UE a dû faire des sacrifices et des compromis sous la pression de Bruxelles. Et plus ils ont tardé, vers l’Occident | As candidates for accession to the EU, all of these states have had to bow to pressure for sacrifices and compromises from Brussels. |
Le Gouvernement afghan et ses partenaires ont tardé à comprendre le rôle spécifique que doit jouer la police et l'appui supplémentaire dont elle a en conséquence besoin pour que toute stratégie anti-insurrectionnelle soit couronnée de succès. | The Government of Afghanistan and its partners have only belatedly understood the specific role the police must play, and the additional support they require, in any successful counter-insurgency strategy. |
Mais les services sociaux ont tardé à arriver. | But took awhile for the social worker to get here. |
Ils ont tardé à se manifester et ils culpabilisent. | They waited too long come forward, and now they feel bad. |
Les décaissements ont tardé à venir. | The funds have been slow in coming. |
Je ne vais pas spéculer sur les raisons pour lesquelles les États ont tardé à présenter des candidatures. | I would not like to speculate as to why States have been slow in submitting nominations. |
Les États membres ont des responsabilités majeures dans ce domaine et ils ont tardé à s'en occuper. | The Member States have major responsibilities in this area, and it has taken them a long time to deal with them. |
Mais il n'est un secret pour personne que les États membres ont tardé à transposer la directive Seveso II dans leur législation nationale. | It is no secret that Member States were late with their transposition of the Seveso II directive into national law. |
Ces rencontres n'ont pu avoir lieu, soit parce que les autorités concernées ont tardé à répondre soit parce qu'elles ont demandé un report. | Those meetings were not held, either because of a delayed response on the part of the relevant authorities, or because the authorities in question requested their postponement. |
Là où les résultats ont tardé à se matérialiser - comme dans le cas des modules du relèvement précoce et de la protection -, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires devrait remédier aux problèmes rencontrés. | Where performance had lagged—as in the early recovery and protection clusters—OCHA should address the problems involved. |
-Bien que des progrès aient été réalisés depuis le dernier rapport, tous les États membres ont tardé à répondre au questionnaire (le Portugal et l’Irlande ont mis plus d’un an). | Although progress has been made since the last report, all the Member States were late in responding to the questionnaire (Portugal and Ireland by more than a year). |
Ne devrions-nous pas envisager plus sérieusement d'éliminer ces PCB beaucoup plus rapidement que prévu, en particulier du fait que bon nombre des États membres ont tardé à transposer concrètement cette directive ? | Should we not be looking more seriously at taking these PCBs out of circulation much more quickly than is envisaged, particularly because of the late way in which many Member States actually implemented the directive? |
En ce qui concerne la demande d'indemnisation pour préjudice dû à ce que les assureurs du requérant ont tardé à le dédommager, le Comité considère qu'il s'agit là d'une réclamation pour perte de jouissance de fonds. | With respect to the claim for losses resulting from a delay in obtaining compensation from the claimant's insurers, the Panel determines that the claim is one for the loss of use of funds. |
Pour cette raison, avant d'adopter de nouvelles mesures de gestion, nous devrions trouver pourquoi les actions actuelles ne sont pas mises en œuvre et pourquoi les États membres n'ont pas respecté leurs engagements ou ont tardé à le faire. | For this reason, before adopting new management actions, we should establish the reasons why the existent actions are not implemented and the reasons behind the Member States' failure to meet their commitments or their late fulfilment. |
Ces questions, conjuguées au fait que les bienfaits de la mondialisation ont tardé à se faire sentir dans les pays en développement, ont contribué à placer au premier rang des préoccupations les liens entre la concurrence, la compétitivité et le développement. | These issues, in the light of the fact that the gains from globalization have been slow to materialize in developing countries, have brought to the forefront the interface between competition, competitiveness and development. |
Malheureusement, les économies avancées des pays du Nord ont tardé à prendre en compte les plans d’action nationaux de mise en œuvre des ODD et les demandes d’augmentation substantielle des ressources pour aider les pays à atteindre ces objectifs. | Unfortunately, the advanced economies of the global North have been slow to embrace both the calls for national action plans to implement the SDGs and the demands for substantial increases in resources to help other countries meet them. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!