témoigner
- Examples
Même les incroyants de la Mecque ont témoigné de son honnêteté. | Even the unbelievers of Mecca testified to his honesty. |
Près de 200 personnes ont témoigné devant le Tribunal. | Nearly 200 witnesses testified before the Tribunal. |
Ses membres ont témoigné à la capacité impôt-productrice de secteurs qu'ils ont représentés. | Its members testified to the tax-producing capacity of areas which they represented. |
Tous les adolescents ont témoigné pendant le procès qu'ils voyaient très bien. | All the teenagers testified during the trial that they could see very well. |
Au cours du procès, d’anciens soldats SS ont témoigné pour l’accusation. | During the trial, some former SS soldiers gave evidence for the prosecution. |
Les amateurs ont témoigné et apprécié la cohésion et la cohérence de cet ensemble. | The amateurs witnessed and appreciated the cohesion and the coherence of this set. |
Ils n’ont témoigné aucun respect pour la perte pénible que tu venais de subir. | They showed no respect for the grievous loss you had just suffered. |
L’amour qu’il m’ont témoigné m’a comblée de bonheur. | The love they showed me filled me with happiness. |
Le Festival était tellement touchant, et beaucoup de gens ont témoigné des œuvres de guérison. | The festival was so touching, and many people testified to their miracle healing works. |
Ils n’ont témoigné aucun respect ni à moi ni à vous, ma femme. » | You showed no respect for me or my wife. |
Et c'est là la loi et les prophètes, car, en vérité, ils ont témoigné de moi. | And this is the law and the prophets, for they truly testified of me. |
Des vues similaires ont été exprimées par deux autres économistes qui ont témoigné contre le projet de loi Conyers en Octobre 1979. | Similar views were expressed by two other economists who testified against the Conyers bill in October 1979. |
Alors de nombreuses personnes ont témoigné que la douleur de leur colonne vertébrale, des genoux et des jambes était guérie. | Then many people testified that the pain in their backbones, knees, and legs were all gone. |
Plus d’une centaine de victimes ont témoigné devant le tribunal de San Martin, principalement à propos des affaires de disparition forcée. | More than a hundred victims testified before the tribunal of San Martin mostly about these enforced disappearance cases. |
L'OMS et la FAO ont témoigné leur soutien à cette initiative en mettant leurs données et informations pertinentes à disposition. | WHO and FAO expressed their support for the effort by making their relevant data and information available. |
Cette île est incroyablement riche en patrimoine culturel, contes du passé et monuments bien conservés qui ont témoigné de son histoire mouvementée. | This island is unbelievably rich in cultural heritage, tales from the past and well preserved monuments that witnessed its turbulent history. |
Le Premier ministre Justin Trudeau et la présidente Michelle Bachelet ont témoigné de la signature de modifications visant à moderniser l’ ALÉCC. | Prime Minister Justin Trudeau and President Michelle Bachelet witnessed the signing of amendments to modernize the CCFTA. |
Au total, 84 témoins ont témoigné devant le Comité spécial dans les trois pays, nombre le plus élevé à ce jour. | In all, 84 witnesses testified before the Special Committee in the three countries, the highest number ever. |
Les déclarations ont témoigné du consensus dégagé par les participants autour d'un programme d'action aux priorités mieux définies. | Statements made at the Conference demonstrated consensus on a more prioritized agenda for Afghanistan. |
Quelques touristes espagnols ont témoigné à la télévision qu' ils avaient été très bien aidés dans ces difficiles circonstances. | Several Spanish tourists said on TV that they had been looked after very well during this situation of emergency. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!