relayer
- Examples
Les médias ont relayé l’information à travers le Canada ce samedi. | The news media ran the story across Canada on Saturday. |
C'est peut-être ce que les interprètes vous ont relayé. | It may be that you heard that from the interpreters. |
Quelques journaux ont publié des comptes-rendus et ont relayé nos arguments. | Some newspapers published reports and published our arguments. |
L’analyse de l’impact des campagnes permet aussi à votre agence d’identifier tous les influenceurs et médias qui ont relayé l’opération. | Analysis of the impact of campaigns also allows your agency to identify all the influencers and media that relayed the message. |
Les médias ont relayé des allégations selon lesquelles la police aurait à plusieurs reprises fait usage d’une force inutile et excessive lors de mouvements de contestation sociale. | The media reported allegations of the repeated use of unnecessary and excessive force by the police during social protests. |
Tous les journaux nationaux ont relayé la nouvelle. | All the national papers reported the news. |
La télévision et la radio ont relayé ces injonctions. | The television and radio relayed these instructions. |
Des personnalités du monde politique, des affaires et des arts ont relayé les appels des abolitionnistes à l’occasion de la Journée mondiale. | Leading figures on the international politics, business and arts scenes endorsed the World Day. |
La manifestation bénéficie depuis, d’une popularité croissante et a réuni en 2012 plus de 32 000 musées qui ont relayé l’événement dans près de 129 pays. | In 2012, International Museum Day garnered record-breaking participation with almost 32,000 museums hosting events in more than 129 countries. |
La manifestation bénéficie depuis, d’une popularité croissante et a réuni en 2012 plus de 32 000 musées qui ont relayé l’événement dans près de 129 pays. | In 2012, International Museum Day garnered record‐breaking participation with almost 32,000 museums hosting events in more than 129 countries. |
Des campagnes de presse à la radio et à la télévision ont relayé des informations permettant une meilleure connaissance et une meilleure appréciation des valeurs de la tolérance religieuse. | Media campaigns on radio and television have spread messages allowing for a better knowledge and appreciation of the values of religious tolerance. |
A chaque fois, les camarades à la tribune ont relayé les initiatives auxquelles ont participé les salariés des différents groupes qui sont l’objet d’attaques. | At every opportunity, the comrades on the platform emphasized the initiatives in which the wage-earners from the different groups that are the target of the attacks, participated. |
Qui contrôlait les banques d'investissement qui ont relayé la crise en transformant les mauvais crédits en actifs financiers pour les vendre à toute la planète ? | Who was supervising the investment banks that took the crisis up a notch by transforming the bad debt into financial products for sale all over the world? |
La manifestation bénéficie depuis, d’une popularité croissante et a réuni en 2013 plus de 35 000 musées qui ont relayé l’évènement dans près de 143 pays. | Momentum has been rising unabated ever since and in 2013, International Museum Day garnered record-breaking participation with almost 35,000 museums hosting events in more than 143 countries. |
Le Directeur général et l'ensemble des porte-parole de l'UNICEF dans le monde à tous les échelons ont relayé de façon uniforme les messages généraux de l'Organisation relatifs à l'éducation, à la santé et à la protection des enfants. | Global spokespersons, from the Executive Director downward, consistently relayed the organization's generic media messages in education, health and child protection. |
Il est vrai que certains médias ont relayé des commentaires négatifs, mais les opinions vont évoluer au fur et à mesure et lorsque les citoyens auront eu plus de temps pour digérer ce qu’a voté le Parlement. | It is true that there has been a degree of negative comment in some of the media, but views will change with time and when people have had more time to digest what was voted on by Parliament. |
Comme on pouvait s'y attendre, les médias ont relayé les accusations sans fondement. | As expected, the media repeated the unfounded allegations. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!