relayer

Les médias ont relayé l’information à travers le Canada ce samedi.
The news media ran the story across Canada on Saturday.
C'est peut-être ce que les interprètes vous ont relayé.
It may be that you heard that from the interpreters.
Quelques journaux ont publié des comptes-rendus et ont relayé nos arguments.
Some newspapers published reports and published our arguments.
L’analyse de l’impact des campagnes permet aussi à votre agence d’identifier tous les influenceurs et médias qui ont relayé l’opération.
Analysis of the impact of campaigns also allows your agency to identify all the influencers and media that relayed the message.
Les médias ont relayé des allégations selon lesquelles la police aurait à plusieurs reprises fait usage d’une force inutile et excessive lors de mouvements de contestation sociale.
The media reported allegations of the repeated use of unnecessary and excessive force by the police during social protests.
Tous les journaux nationaux ont relayé la nouvelle.
All the national papers reported the news.
La télévision et la radio ont relayé ces injonctions.
The television and radio relayed these instructions.
Des personnalités du monde politique, des affaires et des arts ont relayé les appels des abolitionnistes à l’occasion de la Journée mondiale.
Leading figures on the international politics, business and arts scenes endorsed the World Day.
La manifestation bénéficie depuis, d’une popularité croissante et a réuni en 2012 plus de 32 000 musées qui ont relayé l’événement dans près de 129 pays.
In 2012, International Museum Day garnered record-breaking participation with almost 32,000 museums hosting events in more than 129 countries.
La manifestation bénéficie depuis, d’une popularité croissante et a réuni en 2012 plus de 32 000 musées qui ont relayé l’événement dans près de 129 pays.
In 2012, International Museum Day garnered record‐breaking participation with almost 32,000 museums hosting events in more than 129 countries.
Des campagnes de presse à la radio et à la télévision ont relayé des informations permettant une meilleure connaissance et une meilleure appréciation des valeurs de la tolérance religieuse.
Media campaigns on radio and television have spread messages allowing for a better knowledge and appreciation of the values of religious tolerance.
A chaque fois, les camarades à la tribune ont relayé les initiatives auxquelles ont participé les salariés des différents groupes qui sont l’objet d’attaques.
At every opportunity, the comrades on the platform emphasized the initiatives in which the wage-earners from the different groups that are the target of the attacks, participated.
Qui contrôlait les banques d'investissement qui ont relayé la crise en transformant les mauvais crédits en actifs financiers pour les vendre à toute la planète ?
Who was supervising the investment banks that took the crisis up a notch by transforming the bad debt into financial products for sale all over the world?
La manifestation bénéficie depuis, d’une popularité croissante et a réuni en 2013 plus de 35 000 musées qui ont relayé l’évènement dans près de 143 pays.
Momentum has been rising unabated ever since and in 2013, International Museum Day garnered record-breaking participation with almost 35,000 museums hosting events in more than 143 countries.
Le Directeur général et l'ensemble des porte-parole de l'UNICEF dans le monde à tous les échelons ont relayé de façon uniforme les messages généraux de l'Organisation relatifs à l'éducation, à la santé et à la protection des enfants.
Global spokespersons, from the Executive Director downward, consistently relayed the organization's generic media messages in education, health and child protection.
Il est vrai que certains médias ont relayé des commentaires négatifs, mais les opinions vont évoluer au fur et à mesure et lorsque les citoyens auront eu plus de temps pour digérer ce qu’a voté le Parlement.
It is true that there has been a degree of negative comment in some of the media, but views will change with time and when people have had more time to digest what was voted on by Parliament.
Comme on pouvait s'y attendre, les médias ont relayé les accusations sans fondement.
As expected, the media repeated the unfounded allegations.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cherry