redoubler
- Examples
Arthur est un des élèves qui ont redoublé. | Arthur is one of the students that redid their year. |
Renforcement des capacités Les organismes régionaux ont redoublé d’efforts pour répondre aux besoins des populations autochtones. | Regional organizations have made progress in their efforts to address the needs of Indigenous Populations. |
Le président Clinton et son équipe ont redoublé d'efforts pour obtenir l'approbation du Congrès quant à la ratification du traité. | President Clinton and his team worked hard to obtain Congressional approval for ratification of the Treaty. |
L'ONU et les ONG ont redoublé d'efforts pour améliorer la procédure d'appel global interinstitutions. | Increased funding may be needed to ensure a timely and effective response. |
Souvenons-nous également des hommes politiques qui ont redoublé d'imagination et de détermination pour bâtir la liberté, la démocratie et l'économie de marché. | Let us also remember the politicians who displayed great imagination and determination in building freedom, democracy and a market economy. |
Dans bien des pays, une grande partie de ces enfants et adolescents sont encore à l'école primaire parce qu'ils ont commencé l'école à un âge tardif ou ont redoublé. | In many countries, a significant percentage of these children and adolescents are still in primary school because they started school late or repeated the same level. |
Ces tensions ont redoublé lorsque le nouveau Président a dissous le Gouvernement du Premier Ministre Carlos Gomes Junior le 28 octobre 2005 et nommé à sa place M. Aristides Gomes. | These tensions increased after the new President dismissed the Government led by Prime Minister Carlos Gomes Junior on 28 October 2005 and appointed a new Prime Minister, Aristides Gomes. |
Poussés par leur propre fierté et leur sens du devoir, les employés ont redoublé d'efforts pour atteindre leurs objectifs. | Urged on by their own pride and sense of duty, the employees redoubled their efforts to meet their targets. |
L'occupation s'est hélas poursuivie, les pratiques d'agression ont redoublé et les déplacements de personnes ont continué jusqu'à la tenue de la Conférence de Madrid, puis la conclusion des Accords d'Oslo. | Regrettably, the occupation continued, the aggressive practices doubled and the displacement continued until the call came for the holding of the Madrid Conference, followed by the Oslo Accords. |
Depuis le mois de mars, les autorités géorgiennes ainsi que ses amis et alliés ont redoublé d'efforts pour ramener le calme dans la région, compte tenu notamment de la menace réelle et croissante d'agression et d'intervention russe. | From March onwards, Georgian authorities, together with friends and partners, made renewed efforts to calm the situation in the region—especially in light of the growing and real threat of Russian aggression and intervention. |
De nombreux pays ont redoublé d'efforts pour relever ce défi. | Many countries have already stepped up to the challenge. |
Les persécutions contre Radio Faluma Bimetu ont redoublé depuis le coup d'État du 28 juin 2009. | The attacks on Radio Faluma Bimetu have intensified since the coup d'état of 28 June 2009. |
Les efforts visant à renforcer la capacité des États Membres d'appliquer la résolution 1540 (2004) ont redoublé. | The efforts aimed at enhancing the capacity of Member States to implement resolution 1540 (2004) have intensified. |
Depuis le début de l’année 2006, les attaques verbales des dirigeants états-uniens contre le Venezuela ont redoublé. | Since early 2006, US officials have increased their verbal attacks against Venezuela. |
Tous les États membres ont redoublé d'efforts dans ce sens, dans l'intérêt de la santé du consommateur. | There are renewed efforts in all Member States to achieve this for the benefit of consumer health. |
Plusieurs organismes des Nations Unies ont redoublé d'efforts pour faire une place aux sexospécificités dans leurs programmes de travail. | Many organizations in the United Nations system have increased their efforts at mainstreaming a gender perspective in their work programmes. |
Le bureau de pays du FNUAP et ses partenaires ont redoublé d'efforts les mois suivants pour compenser ce ralentissement. | The UNFPA country office and its partners exerted extra efforts in subsequent months to get programme implementation back on track. |
Après le cessez-le-feu d'avril 2006, les organismes de protection de l'enfance ont redoublé d'efforts pour arracher les enfants à l'emprise du PCN-M. | After the April 2006 ceasefire, child protection agencies increased their efforts to separate children from CPN-M. |
Depuis le début de 2016, en prévision de l’élection présidentielle d’avril, les autorités ont redoublé d’efforts en matière de répression des droits humains. | Since early 2016, ahead of the April presidential election, the authorities have intensified their efforts to repress human rights. |
Toutes les unités de l'armée et de la police ont redoublé d'efforts pour former leur personnel aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. | All military and police units continued to make substantial efforts to train their members in human rights and IHL. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!