Dans l'ensemble, seuls quelques pays ont recouru au protectionnisme.
By and large, only a few countries resorted to trade protectionism.
Les États membres disposaient d'objectifs communs et ont recouru à la méthode ouverte de coordination.
The Member States had common objectives and used the open method of coordination.
En Inde, par exemple, toutes les campagnes d’alphabétisation totale réussies ont recouru à des animateurs volontaires.
In India, for instance, all the successful Total Literacy Campaigns relied on volunteer facilitators.
En réponse, les autorités marocaines ont recouru à la répression, arrêté les manifestants ainsi que les militants et réprimé la couverture médiatique des manifestations.
In response, Moroccan authorities resorted to repression, arresting protesters and activists and cracking down on media coverage of the protests.
Lors de la mise en œuvre de l'Accord sur l'agriculture, entre 1995 et 2001, 10 États membres de l'OMC ont recouru à la clause de sauvegarde spéciale pour l'agriculture.
During the implementation of the Agreement on Agriculture, between 1995 and 2001, ten WTO Members made use of the SSG.
Des artistes comme Cindy Sherman et Laurie Simmons ont recouru à cette stratégie bien que certaines de leurs œuvres préparées fassent davantage référence à certains lieux communs de la cinématographie au lieu de les documenter.
Artists such as Cindy Sherman and Laurie Simmons employed this strategy, but referenced specific cinematic tropes rather than documentation in their fabricated pictures.
Comme je l'ai signalé dans mon précédent rapport (S/2008/353), les forces en présence ont recouru à plusieurs reprises à des mesures tactiques de faible niveau afin de chercher à provoquer ou à intimider la partie opposée.
As reflected in my previous report (S/2008/353), the opposing forces repeatedly employed low-level tactical measures in an effort to irritate or cause minor intimidation to the opposing side.
Le 19 février, pendant que les députés de l'opposition ont recouru à la violence pour perturber la séance de l'Assemblée, quelque 500 partisans de l'opposition sont venus rejoindre la manifestation en se réunissant à l'extérieur du bâtiment.
On 19 February, as opposition lawmakers used violent means to disrupt the session of the Assembly, some 500 opposition supporters gathered outside the Assembly building, adding to the organized protest.
Elles ont recouru à différents modes d'action, modèles et postulats qui n'étaient pas toujours compatibles.
They used different approaches, models and assumptions that were not always compatible.
En 2015, 72 828 femmes de ce pays ont recouru à des services
In 2015, 72,828 women used intimate partner violence services in this country.
Certains pays ont recouru à des pratiques protectionnistes, tandis que d'autres tentent de libéraliser le commerce.
Some countries have resorted to protectionist practices, while others are trying to liberalise trade.
Entre 1996 et la fin de 2002, 67 500 personnes ont recouru au congé en alternance.
Between 1996 and the end of 2002, 67,500 persons started their job alternation leaves.
Comme nous le savons tous, les forces anti-iraquiennes ont recouru à des tactiques horribles contre les civils.
As we all know, the anti-Iraqi forces resorted to horrific tactics against civilians.
Ltd. Et Raajratna Ventures Ltd., ont recouru à ce régime au cours de la période d’enquête.
Ltd. and Raajratna Ventures Ltd. used this scheme during the IP.
Plusieurs délégations ont recouru à cette formule.
Several delegations have done so.
En 2015, 72 828 femmes de ce pays ont recouru à des services sur la violence perpétrée par un partenaire intime.
In 2015, 72,828 women used intimate partner violence services in this country.
Ces sociétés ont recouru à l’un de ces sous-régimes, à savoir le sous-régime « exportations physiques ».
These companies made use of one of the sub-schemes, i.e. AAS physical exports.
Depuis le 1er août sept anciens travailleurs ont recouru à une aiguille et du fil pour coudre leurs lèvres.
Since Aug. 1, seven former workers have used needle and thread to stitch their lips together.
Beaucoup des États qui ont fait de telles demandes ont recouru aux services proposés par l'Unité.
Many of the requesting States Parties made use of the services provided by the ISU.
Assez souvent, nos camarades ont recouru à l'action de masse : grèves, manifestations, pétitions, lutte diplomatique etc.
Quite a number of times our comrades used mass action: strikes, demonstrations, petitions, diplomatic struggle and so on.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
eyepatch