recourir
- Examples
| Dans l'ensemble, seuls quelques pays ont recouru au protectionnisme. | By and large, only a few countries resorted to trade protectionism. | 
| Les États membres disposaient d'objectifs communs et ont recouru à la méthode ouverte de coordination. | The Member States had common objectives and used the open method of coordination. | 
| En Inde, par exemple, toutes les campagnes d’alphabétisation totale réussies ont recouru à des animateurs volontaires. | In India, for instance, all the successful Total Literacy Campaigns relied on volunteer facilitators. | 
| En réponse, les autorités marocaines ont recouru à la répression, arrêté les manifestants ainsi que les militants et réprimé la couverture médiatique des manifestations. | In response, Moroccan authorities resorted to repression, arresting protesters and activists and cracking down on media coverage of the protests. | 
| Lors de la mise en œuvre de l'Accord sur l'agriculture, entre 1995 et 2001, 10 États membres de l'OMC ont recouru à la clause de sauvegarde spéciale pour l'agriculture. | During the implementation of the Agreement on Agriculture, between 1995 and 2001, ten WTO Members made use of the SSG. | 
| Des artistes comme Cindy Sherman et Laurie Simmons ont recouru à cette stratégie bien que certaines de leurs œuvres préparées fassent davantage référence à certains lieux communs de la cinématographie au lieu de les documenter. | Artists such as Cindy Sherman and Laurie Simmons employed this strategy, but referenced specific cinematic tropes rather than documentation in their fabricated pictures. | 
| Comme je l'ai signalé dans mon précédent rapport (S/2008/353), les forces en présence ont recouru à plusieurs reprises à des mesures tactiques de faible niveau afin de chercher à provoquer ou à intimider la partie opposée. | As reflected in my previous report (S/2008/353), the opposing forces repeatedly employed low-level tactical measures in an effort to irritate or cause minor intimidation to the opposing side. | 
| Le 19 février, pendant que les députés de l'opposition ont recouru à la violence pour perturber la séance de l'Assemblée, quelque 500 partisans de l'opposition sont venus rejoindre la manifestation en se réunissant à l'extérieur du bâtiment. | On 19 February, as opposition lawmakers used violent means to disrupt the session of the Assembly, some 500 opposition supporters gathered outside the Assembly building, adding to the organized protest. | 
| Elles ont recouru à différents modes d'action, modèles et postulats qui n'étaient pas toujours compatibles. | They used different approaches, models and assumptions that were not always compatible. | 
| En 2015, 72 828 femmes de ce pays ont recouru à des services | In 2015, 72,828 women used intimate partner violence services in this country. | 
| Certains pays ont recouru à des pratiques protectionnistes, tandis que d'autres tentent de libéraliser le commerce. | Some countries have resorted to protectionist practices, while others are trying to liberalise trade. | 
| Entre 1996 et la fin de 2002, 67 500 personnes ont recouru au congé en alternance. | Between 1996 and the end of 2002, 67,500 persons started their job alternation leaves. | 
| Comme nous le savons tous, les forces anti-iraquiennes ont recouru à des tactiques horribles contre les civils. | As we all know, the anti-Iraqi forces resorted to horrific tactics against civilians. | 
| Ltd. Et Raajratna Ventures Ltd., ont recouru à ce régime au cours de la période d’enquête. | Ltd. and Raajratna Ventures Ltd. used this scheme during the IP. | 
| Plusieurs délégations ont recouru à cette formule. | Several delegations have done so. | 
| En 2015, 72 828 femmes de ce pays ont recouru à des services sur la violence perpétrée par un partenaire intime. | In 2015, 72,828 women used intimate partner violence services in this country. | 
| Ces sociétés ont recouru à l’un de ces sous-régimes, à savoir le sous-régime « exportations physiques ». | These companies made use of one of the sub-schemes, i.e. AAS physical exports. | 
| Depuis le 1er août sept anciens travailleurs ont recouru à une aiguille et du fil pour coudre leurs lèvres. | Since Aug. 1, seven former workers have used needle and thread to stitch their lips together. | 
| Beaucoup des États qui ont fait de telles demandes ont recouru aux services proposés par l'Unité. | Many of the requesting States Parties made use of the services provided by the ISU. | 
| Assez souvent, nos camarades ont recouru à l'action de masse : grèves, manifestations, pétitions, lutte diplomatique etc. | Quite a number of times our comrades used mass action: strikes, demonstrations, petitions, diplomatic struggle and so on. | 
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
