réunir
- Examples
Les assemblées de l’OMPI ont réuni les 184 États membres de l’Organisation. | The WIPO Assemblies brought together the 184 Member States of the Organization. |
Les flics ont réuni l'argent ? | The cops raised the money? |
Après avoir analysé leur situation, les groupes ont réuni leurs économies et créé un projet de culture de champignons. | After analysing their situation, they put their savings together and began a mushroom growing project. |
Ces deux manifestations ont eu lieu à Cross river, New York et ont réuni environ 50 personnes dans chaque cas. | Both events were held in Cross river, New York and attracted around 50 people in each case. |
Oui À l'origine, les religions ont réuni l'homme primitif, en commençant ainsi la civilisation de la société qui a conduit à des inventions qui ont aidé la société. | Yes Religions originally brought primitive man together, starting society civilization which led to inventions which helped society. |
Au début de cette semaine, les gouvernements danois et ghanéen ont réuni la communauté internationale afin d’aborder la question des inégalités. | Just at the start of this week, the governments of Denmark and Ghana got the international community together on the topic of inequalities. |
Des ateliers thématiques portant sur différentes propositions prioritaires ont réuni 150 personnes, dont l’auteur de chaque proposition, des représentants de partis politiques et des experts. | Thematic workshops, organised on priority proposals, brought together 150 people, including the author of the proposal, political party representatives, and experts. |
Les pouvoirs publics ont réuni toute une gamme de partenaires du Togo ainsi que d’autres pays connaissant des difficultés analogues, pour formuler des solutions optimales. | The government brought together a range of partners to identify the best solutions from within Togo, and from other countries facing similar challenges. |
C’est là que, fin août et début septembre, des manifestations d’extrême droite ont réuni des milliers de personnes à plusieurs reprises dans la ville moyenne de Chemnitz. | It is there, in the medium-sized city of Chemnitz, that thousands of people gathered for far-right demonstrations in late August and early September. |
Je me sens inspiré par et reconnaissant pour, le Livre d'Urantia, et remercie Marta Elders et Joanne Strobel qui nous ont réuni, pour une telle expérience enrichissante. | I feel inspired by, and grateful for, The Urantia Book, and appreciative of Marta Elders and Joanne Strobel who brought us together for such an enlightening experience. |
Les membres du Groupe ont apporté un appui aux politiques et aux programmes dans plus de 150 pays et ont réuni plus de 5 milliards de dollars qu'ils ont consacrés au développement. | Members of the Group provide policy and programme support to some 150 countries, jointly mobilizing and deploying resources in excess of $5 billion. |
En avril 1997, l'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources (UICN) et la Banque mondiale ont réuni les parties intéressées pour un atelier sur l'avenir des grands barrages. | In April 1997, the World Conservation Union (IUCN) and the World Bank hosted a multi-stakeholder workshop on the future of large dams. |
Bien que je ne puisse aborder cette question en détail dans cette conférence, cette dernière citation souligne les conditions qui ont réuni Lénine et Trotsky sur les questions de théorie et de programme. | While I cannot address the issue in detail in this lecture, this last quote points to the conditions that brought Lenin and Trotsky together theoretically and programmatically. |
Les États généraux de la presse burundaise ont réuni, du 13 au 15 décembre, 160 délégués (en majorité des journalistes) en vue de définir une nouvelle politique de communication de masse. | The general conference of the Burundian media, from 13 to 15 December, brought together 160 delegates (mostly journalists) with a view to defining a new policy on mass communications. |
Ces assises, qui ont réuni pas moins de 2 000 participants, ont porté sur les moyens de relancer l'industrie algérienne dans un contexte marqué par une concurrence rude aux niveaux régional et international. | Attended by some 2,000 persons, the forum had focused on ways of bolstering Algeria's national industry in a context marked by fierce competition at regional and international level. |
Le programme de l’Antifest qui s’est déroulée du 13 au 20 mai 2012 comprenait un volet culturel (des concerts de musique qui ont réuni entre 100 et 300 personnes selon les cas) et des conférences politiques. | The Antifest event from the 13th to 20th May 2012 was made up of cultural activities (concerts attended by between 100 and 300 people) and political debates. |
Conjuguant leurs techniques et leurs compétences, Andrea et Giovanni ont réuni des histoires et des photos, pour montrer dans ce travail la réalité à plusieurs facettes et multiforme des chrétiens de Terre Sainte. | Uniting their individual techniques and skills, Andrea and Giovanni collected stories and photographs, showing through their work the multifaceted and varied reality experienced by the Christians of the Holy Land. |
Des groupes sur Facebook appellent à un retour au calme à Madagascar et à des témoignages de patriotisme, indépendamment des affiliations politiques. Ils ont réuni des centaines de membres en quelques jours. | Groups on Facebook are calling for a return to peace in Madagascar and a show of love for the country regardless of political affiliation and gathered hundreds of members in a few days. |
Les villageois ont réuni l'argent pour payer votre évasion. | The villagers put up the bribe money for your escape. |
En particulier, il proclame élus les candidats qui ont réuni la majorité requise. | In particular, he shall declare elected those candidates who have obtained the required majority. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!