prononcer
- Examples
Après la signature de la déclaration, le Patriarche et le Pape ont prononcé deux brefs discours. | After signing the declaration, the Patriarch and the Pope gave two brief addresses. |
Rappelle-toi chaque mot qu'ils ont prononcé. ANNE : | Remember every single word the Captain and the other man said. |
Les représentants de l'Inde et des États-Unis ont prononcé des déclarations pendant la discussion de ce point. | The representatives of India and the United States made statements during the discussion on this item. |
À l’Eucharistie de clôture, cinq nouveaux membres ont fait leur première consécration et 82 ont prononcé leur renouvellement annuel. | At the closing Eucharist five new members made their first consecration and 82 made their annual renewal. |
Un nombre croissant de tribunaux de première instance ont prononcé des jugements reconnaissant le droit à l’objection de conscience. | An increasing number of lower courts handed down decisions recognizing the right to conscientious objection. |
De 1980 à aujourd’hui, trois mille prêtres ont été ordonnés et 4500 sœurs ont prononcé leurs vœux. | Since 1980, three thousand new priests have been ordained, and about 4,500 young nuns made their vows. |
Selon les chiffres du système judiciaires, en 2015 ces tribunaux ont prononcé 4 149 verdicts, comparés à 3 628 l’année précédente. | According to the Judiciary, in 2015 these courts issued 4,149 verdicts, compared to 3,628 in the previous year. |
Á l'été dernier, le Parlement et le Conseil ont prononcé une déclaration commune s'agissant de la lenteur de la Commission à approuver les programmes fonctionnels. | Back in the summer, Parliament and the Council made a joint declaration regarding the Commission's slowness to approve functional programmes. |
Deux représentants ont assisté à l'atelier et ont prononcé un discours sur la restauration écologique, les modes de subsistance différents et le développement durable. | Two representatives attended the workshop and delivered a speech on Ecological Restoration, Alternative Livelihood and Sustainable Development. |
À la 14e séance, le 24 avril, le Directeur exécutif de l'UNODC et le Président de la Commission ont prononcé des déclarations finales. | At the 14th meeting, on 24 April, the Executive Director of UNODC and the Chairman of the Commission made closing statements. |
Ces deux jeunes Oblats ont prononcé leurs premiers vœux en 2012 et terminé leur philosophie au Grand Séminaire diocésain de Fianarantsoa, en 2015. | Both of these young Oblates professed their first vows in 2012 and completed their philosophical studies at the Archdiocesan Seminary in Fianarantsoa in 2015. |
À la suite de son retour au pays en 2000, les tribunaux chiliens ont prononcé plusieurs décisions qui ont levé l'immunité de poursuites dont jouissait l'ancien Président. | Following his return in 2000, Chilean courts rendered several decisions that had the effect of lifting the former president's immunity from prosecution. |
Ils sont comme des prophètes extatiques qui, dans la Grèce antique ou la Judée, sont entrés en transe et ont prononcé des mots qui ont révélé la conscience divine. | They are like ecstatic prophets who, in ancient Greece or Judaea, went into a trance and uttered words that revealed the divine consciousness. |
Les responsables de groupes, qui étaient pour la plupart des citoyens lambda et sans aucune appartenance politique, ont prononcé des discours forts sur la démocratie et l’État de droit. | Group leaders, who were predominantly ordinary citizens and had no political affiliations, delivered strong speeches related to democracy and the rule of law. |
Dans la Province de France, 63 jeunes et sœurs sont actuellement en formation initiale, et au cours des 10 dernières années 22 sœurs ont prononcé leurs vœux perpétuels. | In the Province of France, 63 young people and sisters are currently in the initial training phase and in the last 10 years, 22 sisters made perpetual vows. |
À la 1026e séance, tenue le 17 mai 2005, trois nouveaux membres du Comité ont prononcé leur déclaration solennelle : M. Awich Pollar, M. Kamal Siddiqui et M. Jean Zermatten. | At its 1026th meeting, held on 17 May 2005, three new members of the Committee made their solemn declaration: Mr. Awich Pollar, Mr. Kamal Siddiqui and Mr. Jean Zermatten. |
Pour ne citer qu'un seul exemple, lors du procès d'un accusé, qui a duré 20 mois, les juges ont prononcé, outre le jugement final, une centaine de décisions en cours d'instance. | During the course of one case, for example, which lasted 20 months, the judges announced some 100 decisions, in addition to the final judgement. |
Les représentants du Chili, de Cuba, de l'Équateur, des États-Unis d'Amérique, de l'Inde, de l'Ukraine et du Venezuela (République bolivarienne du) ont prononcé des déclarations pendant l'examen de ce point. | The representatives of Chile, Cuba, Ecuador, India, Ukraine, the United States and Venezuela (Bolivarian Republic of) made statements during the discussion on this item. |
Il y a seulement deux semaines, les tribunaux russes ont prononcé un jugement indulgent envers un de ses cadres exécutifs reconnu coupable de fraude fiscale : à peine les signes d’une distorsion judiciaire. | Only two weeks ago the Russian courts handed down a lenient sentence to one of its executives convicted of tax evasion: hardly the signs of judicial bias. |
Premièrement, je serais plus heureux si les membres qui ont prononcé des discours passionnés pour les faire entendre au monde entier restaient au moins dans la chambre pour le restant des débats. | Firstly, I should be happier if those Members who delivered impassioned speeches for the whole world to hear would at least stay in the chamber for the rest of the debate. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!