ordonner

Ils nous ont ordonné de ne pas réagir si notre tshiota était attaqué.
They told us to not react if our Tshiota was attacked.
Les gardes de sécurité lui ont ordonné de s'arrêter.
The security guards ordered her to halt.
Une décennie plus tard, ceux qui ont ordonné le massacre courent toujours.
A decade later and still the men who ordered the massacre are at large.
Les autorités soudanaises ont ordonné au même juge de revoir son jugement le 22 décembre.
The Sudanese authorities ordered the same judge to make a new judgement on 22nd December.
À plusieurs occasions, des juges ont ordonné sa libération sous caution mais leurs ordonnances n'ont pas été exécutées.
On several occasions, judges ordered his release on bail, but their orders were not implemented.
Les tribunaux ont ordonné la réintégration de 422 personnes et 145 dossiers ont été rejetés.
The courts ordered the reinstatement of 422 persons in their former jobs, and 145 cases were dismissed.
En outre, les Chambres ont ordonné au Procureur de leur faire régulièrement rapport sur ces procès.
The Chambers have furthermore ordered the Prosecutor to report at regular intervals on the proceedings.
En outre, les Chambres ont ordonné au Procureur de leur faire périodiquement rapport sur ces procès.
The Chambers have furthermore ordered the Prosecutor to report at regular intervals on the proceedings.
Durant un été chaud, les autorités de la prison nous ont ordonné de fabriquer des emballages pour les sous-vêtements féminins Gracewell.
During one hot summer, the prison authorities ordered us to make packages for Gracewell underwear.
Des fonctionnaires iraquiens ont ordonné qu'elle soit fermée et que le personnel en parte dans un délai de deux heures.
Iraqi officials ordered it to be shut down and the staff to leave within two hours.
Les villageois ont soulevé la question avec les Forces armées soudanaises, qui ont ordonné qu'il soit mis fin à toute activité de recrutement.
Villagers raised the issue with SAF, which ordered that all recruitment be stopped.
Ceux qui ont ordonné l'infâme jugement prononcé à El Paso sont ceux-là mêmes qui n'en ont pas fait appel.
Those who ordered the infamous El Paso ruling are the same people who did not appeal it.
Ces deux "gardiens de la paix" ont ordonné une attaque contre l'Irak, promettant d'apporter bonheur et prospérité au peuple irakien.
These two 'peacekeepers' ordered an attack on Iraq, promising to bring happiness and prosperity to the Iraqi people.
Alors les dieux olympiques ont ordonné à Hercule d'accomplir 12 exploits au service d'Eurysthée, puis son péché sera pardonné.
Then the Olympic gods ordered Hercules to perform 12 feats during the service of Eurystheus, then his sin will be forgiven.
D'après Reporters Sans Frontières (RSF) les autorités ont ordonné à tous les employés de quitter les lieux sans présenter de document officiel.
According to Reporters Without Borders (RSF), authorities ordered all employees to leave the premises without showing any official documentation.
La police et les militaires ont fait irruption dans la résidence et ont ordonné aux trois hommes de s’allonger au sol.
The police and military personnel entered the residence and ordered the three to lie down on the floor.
Les autorités gouvernementales ont ordonné l’évacuation de 1,5 million de personnes dans les Carolines et en Virginie avant le passage de l’ouragan.
Government officials ordered some 1.5 million people in the Carolinas and Virginia to evacuate before the hurricane hit.
Je n’ai pas été surpris quand le Président François Hollande et son gouvernement ont ordonné aux soldats français d’envahir ce pays.
Returning to Mali, I was not surprised when President François Hollande and his government ordered French soldiers to invade.
MVTEAM a publié le nouvelle interface utilisateur 5 en 1 hybride DVR Dans le dernier mois, et de nombreux clients ont demandé et leur ont ordonné.
MVTEAM released the new UI 5 in 1 hybrid DVR in last month, and many customers inquired and ordered them.
À leur tour, ces dernières ont ordonné au Santa Mafalda de rejoindre le port d'Aveiro au Portugal afin de procéder à une inspection détaillée.
Those authorities in turn ordered the Santa Mafalda to the port of Aveiro in Portugal for a thorough inspection.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny