manquer

Ils ont manqué le courage de leurs convictions comme The Loving.
They lacked the courage of their convictions like The Lovings.
Les responsables politiques des autres pays ont manqué d'imagination.
The leaders of the other countries lacked imagination.
Bon nombre d'entre nous ont manqué cette expérience.
Many of us missed that experience.
Les cuisines ont manqué de flétan vers 22 h.
The kitchen ran out of the halibut special around 10 P.M.
Je suppose que sa famille et ses luxes de son ancienne vie lui ont manqué.
I guess she missed her family and her luxuries of the old life.
Jusqu'à présent, ces outils ont manqué.
To date, such capacity is lacking.
De plus, elles ont manqué de FD mature, une partie nécessaire de la voie alternative, et ont seulement eu pro-FD.
Further, they lacked mature fD, a necessary part of the alternative pathway, and only had pro-fD.
Les magasins ont manqué d'eau en bouteilles et la garde nationale de l'Ohio est intervenue pour apporter son aide.
Stores ran out of bottled water, and the Ohio National Guard stepped in to help.
Ils sont très doués dans tous les compartiments du jeu, mais ils ont manqué de régularité dans les moments clés.
They are pretty good in all fundamentals but they lack consistency in crucial moments.
Beaucoup des affaires s'est effondrées simplement parce qu'elles ont manqué de l'organisation dans leurs procédures de gestion de base de comptabilité.
Many of a business has collapsed simply because they lacked organization in their basic accounting business practices.
Ça nous montre une méfiance générale à l'égard des institutions gouvernementales ou soutenues par le gouvernement, qui ont manqué de transparence dans le passé.
It shows us a general mistrust of government or government-backed institutions, which lacked transparency in the past.
La plupart des petits salariés actuels doivent leur situation au fait qu’ils ont manqué de décision et de jugement lorsqu’il s’est agi de choisir.
Most small current employees need their situation to the fact that they lack of decision and judgment when it came to choose.
Comme les banques ont manqué d'argent, ils ont bientôt creusé dans des comptes d'épargne personnels pour rembourser les déposants qui cherchent à retirer leur argent.
As banks ran out of money, they soon dug into personal savings accounts to pay back depositors looking to withdraw their money.
Naturellement, nous n'oublions pas que des prêts de plusieurs milliards accordés à la Russie ont manqué leur but et ont bénéficié à une riche élite.
Of course we have not forgotten that billions granted in loans to Russia failed to achieve their objective and profited a rich elite.
Le Parlement a parfois l'impression que l'on tente, avec la Croatie, de compenser pour partie la précision dont les précédents élargissements ont manqué.
Parliament sometimes has the impression that, with Croatia, an attempt is being made to make up for some of the precision that previous enlargements lacked.
Cependant, quand leur situation change, ils composent les jours de jeûne ou nourrir les pauvres un repas pour chaque jour de jeûne qu'ils ont manqué.
However, when their situation changes, they make up the days of fasting or feed the poor one meal for each day of fasting they missed.
Après plus de deux mois en mer, les hommes ont manqué de nourriture comme ils l'avaient pensé, et ils étaient encore assez loin des terres.
After more than two months at sea, the men ran out of food as they knew they might, and they were still quite far from land.
Un mur d’indifférence s’est levé parmi son destin, construit principalement par les gouvernements qui ont eu les moyens mais ont manqué de volonté pour lui défendre.
A wall of indifference arose around his fate, built mostly by governments, which had the means, but lacked the will, to act on his behalf.
Si une majorité de membres a voté pour ce rejet, quarante voix ont manqué pour atteindre la majorité qualifiée nécessaire pour valider ce rejet.
While a majority of Members voted in favour of this rejection, there were 40 votes too few to reach the qualified majority required to validate the rejection.
En dépit du fait que les cliniques sont responsables d'annoncer les mauvaises nouvelles aux parents, elles ont manqué de confiance et de capacité à accomplir cette tâche basique.
Despite the fact that the clinics are responsible for delivering the bad news, they have been shown to lack both confidence and skill in performing this basic task.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
bat