manquer
- Examples
Ils ont manqué le courage de leurs convictions comme The Loving. | They lacked the courage of their convictions like The Lovings. |
Les responsables politiques des autres pays ont manqué d'imagination. | The leaders of the other countries lacked imagination. |
Bon nombre d'entre nous ont manqué cette expérience. | Many of us missed that experience. |
Les cuisines ont manqué de flétan vers 22 h. | The kitchen ran out of the halibut special around 10 P.M. |
Je suppose que sa famille et ses luxes de son ancienne vie lui ont manqué. | I guess she missed her family and her luxuries of the old life. |
Jusqu'à présent, ces outils ont manqué. | To date, such capacity is lacking. |
De plus, elles ont manqué de FD mature, une partie nécessaire de la voie alternative, et ont seulement eu pro-FD. | Further, they lacked mature fD, a necessary part of the alternative pathway, and only had pro-fD. |
Les magasins ont manqué d'eau en bouteilles et la garde nationale de l'Ohio est intervenue pour apporter son aide. | Stores ran out of bottled water, and the Ohio National Guard stepped in to help. |
Ils sont très doués dans tous les compartiments du jeu, mais ils ont manqué de régularité dans les moments clés. | They are pretty good in all fundamentals but they lack consistency in crucial moments. |
Beaucoup des affaires s'est effondrées simplement parce qu'elles ont manqué de l'organisation dans leurs procédures de gestion de base de comptabilité. | Many of a business has collapsed simply because they lacked organization in their basic accounting business practices. |
Ça nous montre une méfiance générale à l'égard des institutions gouvernementales ou soutenues par le gouvernement, qui ont manqué de transparence dans le passé. | It shows us a general mistrust of government or government-backed institutions, which lacked transparency in the past. |
La plupart des petits salariés actuels doivent leur situation au fait qu’ils ont manqué de décision et de jugement lorsqu’il s’est agi de choisir. | Most small current employees need their situation to the fact that they lack of decision and judgment when it came to choose. |
Comme les banques ont manqué d'argent, ils ont bientôt creusé dans des comptes d'épargne personnels pour rembourser les déposants qui cherchent à retirer leur argent. | As banks ran out of money, they soon dug into personal savings accounts to pay back depositors looking to withdraw their money. |
Naturellement, nous n'oublions pas que des prêts de plusieurs milliards accordés à la Russie ont manqué leur but et ont bénéficié à une riche élite. | Of course we have not forgotten that billions granted in loans to Russia failed to achieve their objective and profited a rich elite. |
Le Parlement a parfois l'impression que l'on tente, avec la Croatie, de compenser pour partie la précision dont les précédents élargissements ont manqué. | Parliament sometimes has the impression that, with Croatia, an attempt is being made to make up for some of the precision that previous enlargements lacked. |
Cependant, quand leur situation change, ils composent les jours de jeûne ou nourrir les pauvres un repas pour chaque jour de jeûne qu'ils ont manqué. | However, when their situation changes, they make up the days of fasting or feed the poor one meal for each day of fasting they missed. |
Après plus de deux mois en mer, les hommes ont manqué de nourriture comme ils l'avaient pensé, et ils étaient encore assez loin des terres. | After more than two months at sea, the men ran out of food as they knew they might, and they were still quite far from land. |
Un mur d’indifférence s’est levé parmi son destin, construit principalement par les gouvernements qui ont eu les moyens mais ont manqué de volonté pour lui défendre. | A wall of indifference arose around his fate, built mostly by governments, which had the means, but lacked the will, to act on his behalf. |
Si une majorité de membres a voté pour ce rejet, quarante voix ont manqué pour atteindre la majorité qualifiée nécessaire pour valider ce rejet. | While a majority of Members voted in favour of this rejection, there were 40 votes too few to reach the qualified majority required to validate the rejection. |
En dépit du fait que les cliniques sont responsables d'annoncer les mauvaises nouvelles aux parents, elles ont manqué de confiance et de capacité à accomplir cette tâche basique. | Despite the fact that the clinics are responsible for delivering the bad news, they have been shown to lack both confidence and skill in performing this basic task. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!