maintenir
- Examples
Ils se nettoyaient eux-mêmes et ont maintenu leur vie belle. | They cleansed themselves and kept their lives beautiful. |
Malgré la distance, les frères ont maintenu un contact étroit. | Despite the distance, the brothers stayed in contact. |
À l’heure de l’indépendance, ces pays ont maintenu ces contrôles en place. | When independence came, these countries kept those controls in place. |
Tant le gouvernement socialiste que le gouvernement conservateur ont maintenu des taxes élevées. | Both the socialist government and the conservative government maintained high taxes. |
Le Timor-Leste et l'Indonésie ont maintenu des relations cordiales pendant la période à l'examen. | Timor-Leste and Indonesia continued to maintain cordial relations during the reporting period. |
Les basses températures ont maintenu les sommets gelés sur une grande partie du printemps. | Low temperatures kept summits frozen most of the spring. |
Elles ont résisté à l'incorporation dans le régime et ont maintenu un degré substantiel de l'indépendance. | They resisted incorporation into the regime and retained a substantial degree of independence. |
La Fédération de Russie, le Kazakhstan et le Tadjikistan ont maintenu leur moratoire sur les exécutions. | Kazakhstan, the Russian Federation and Tajikistan continued to observe moratoriums on executions. |
Deux utilisateurs qui avaient communiqué des observations au stade provisoire ont maintenu leurs commentaires initiaux. | Two users that had already sent representations at the provisional stage insisted on their initial comments. |
Il y avait cependant un grand nombre de recalcitrants qui ont maintenu le non-sens confortable des infinitesimals vivant. | There were however a large number of recalcitrants who kept the comfortable nonsense of infinitesimals alive. |
En moyenne, ces pays ont maintenu des taux de croissance positifs et progressifs sur la période 2004-2006. | On average, these countries maintained a positive and rising real GDP growth rate during 2004-2006. |
Les villes et les états ont maintenu les trésors riches là, sur lesquels a été fondé un système bancaire considérable. | Cities and states maintained rich treasuries there, on which was founded a considerable banking system. |
Les pays riches ont maintenu au pouvoir des régimes corrompus plutôt que d'envisager un partage équitable des ressources. | The rich countries have kept corrupt regimes in place, rather than considering a fair sharing of resources. |
Des cadres, des étudiants et des groupes de citoyens nouvellement formés ont maintenu en fonction les entreprises les plus importantes. | White-collar employees, students and newly formed vigilante groups kept the most important companies going. |
Au moment où les distilleries au Guyana ont fusionné, elles ont maintenu ces pratiques mais avec une capacité et une efficacité renforcées. | As the distilleries in Guyana merged, they continued this practice but with greater capacity and efficiency. |
Les grandes puissances ont maintenu la Grèce dans une position de subordination en déniant au peuple grec l’exercice de la souveraineté. | The major Powers kept Greece in a position of subordination, denying the Greek people the exercise of their sovereignty. |
Pour ce qui est de l’admissibilité des nouvelles technologies et des champs d’application en vertu du MDP, les parties ont maintenu les opinions divergentes. | Regarding the eligibility of new technologies and scopes under the CDM, parties continued to hold diverging opinions. |
Les nouveaux dirigeants du pays ont maintenu avec succès de bonnes relations avec tous leurs pays voisins, tout particulièrement avec le Kazakhstan et l’Ouzbékistan. | The new leaders of the country have successfully maintained good relations with all their neighbouring countries, particularly with Kazakhstan and Uzbekistan. |
Le tribunal de première instance et la cour d'appel ont maintenu la plainte et décidé d'expulser l'entreprise. | The Court of First Instance and the Appeals Court upheld the civil law suit and ruled to evict the company. |
Enfin, les autorités espagnoles ont maintenu les arguments qu’elles avaient invoqués dans le cadre de la procédure qui a abouti à la décision de 1998. | Finally, the Spanish authorities reiterated the views expressed in the procedure which led to the Decision of 1998. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!