emprunter
- Examples
Les missions en cours ont emprunté 21 millions de dollars en 2003. | The active missions borrowed another $21 million in 2003. |
Cette même année, 7 millions de véhicules ont emprunté le pont de l’Øresund. | In the same year, 7 million vehicles crossed the Øresund Bridge. |
Certains ont emprunté très peu et sont repartis pour essayer le nouveau système. | Some borrowed only a few and they went off to try the new system. |
Ils n’ont jamais gagné l’argent qu’ils ont emprunté pour les acheter non plus. | They never earned the money that they lent to buy them either. |
Nous sommes en mesure de montrer pourquoi les mouvements bourgeois ont emprunté les slogans et le langage de notre mouvement. | We are able to show why bourgeois movements borrowed the slogans and the language of our movement. |
Pendant les deux jours d’ouverture du passage, plusieurs centaines de civils l’ont emprunté dans les deux sens. | During the two days the crossing was open several hundred civilians passed through in both directions. |
Ils ont emprunté la route conduisant à Koysanjaq en vue de se regrouper avec les unités turques qui y stationnaient déjà. | They took the road leading to Koysanjaq to join up with the Turkish units already positioned there. |
Au Moyen-Âge, les pèlerins en route vers Saint-Jacques de Compostelle ont emprunté nos chemins et se sont reposés dans nos villages. | In the Middle Ages, pilgrims on their way towards Compostella followed their routes through our region and stopped to rest in our villages. |
Le Gouvernement et le Conseil électoral provisoire ont emprunté une voie propre à susciter le consensus politique nécessaire à l'organisation des élections. | The Government and the Provisional Electoral Council embarked on a path that was able to foster the political consensus necessary for the elections to be conducted. |
La politique du fonds est de fournir des prêts au taux zéro aux familles le plus pauvres qui ont emprunté de l'argent pour soigner leurs proches. | The fund pursues a policy of providing zero interest on loans to the poorest families, who borrowed money for medical treatment of their family members. |
Entre le 24 mai et le 22 août 2008, environ 4 000 tonnes de matériel humanitaire en 232 vols au total ont emprunté le pont aérien reliant Bangkok à Yangon. | From 24 May to 22 August 2008, a total number of 232 flights carrying approximately 4,000 tons of humanitarian assistance passed through the air bridge from Bangkok to Yangon. |
Beaucoup de pays en développement supportent des dettes contractées par des dirigeants qui ont emprunté sans l'accord de la population et employé ces fonds à des fins de répression ou d'enrichissement personnel. | Many developing countries are carrying debt incurred by rulers who borrowed without the people's consent and used the funds either to repress the people or for personal gain. |
Toutefois, le Comité souligne qu'il n'en reste pas moins nécessaire que les missions recrutent en propre du personnel de ce genre afin de remplacer le plus rapidement possible celui qu'elles ont emprunté. | However, it cautions that this does not obviate the need for missions to recruit such staff on their own to replace borrowed staff as quickly as possible. |
Certains membres du personnel, dont Cullen, ont emprunté de l’argent à des amis et ont eu recours à des employés rémunérés par eux-mêmes (Trung Mai, en particulier, l’a fait plus d’une fois, selon Cullen). | Some staffers, including Cullen, borrowed money from friends and resorted to paying employees out-of-pocket [Trung Mai, in particular, did this more than once, according to Cullen]. |
A bord du cargo affrété par le rallye, les 700 véhicules (course, assistance, organisation, presse) ont emprunté le Canal de Panama, dernière étape avant le port normand. | On board of the cargo ship chartered by the rally organisers, the 700 vehicles (including race, assistance, organisation and press vehicles) went through the Panama Channel, their last waypoint before reaching the Norman port. |
Plautus et Terence ont emprunté des parcelles de terrain à Menander et à Philemon, de ce fait leur faisant des siècles accessibles plus tard à Ben Jonson et Moliere, qui a trouvé dans eux le matériel de source pour leurs chefs d'oeuvre comiques. | Plautus and Terence borrowed plots from Menander and Philemon, thus making them accessible centuries later to Ben Jonson and Moliere, who found in them the source material for their comic masterpieces. |
Cette carte montre l'itinéraire primitif qu'ils ont emprunté. | This map shows the primeval route they took. |
Des éléments linguistiques indiquent qu’ils ont vécu un certain temps en contact étroit avec des peuplades parlant une langue finno-ougrienne, qui leur ont emprunté certains mots. | There is linguistic evidence they lived for a time in close contact with a Finno-Ugric-speaking people, who borrowed certain words from them. |
La recette de sa préparation ont emprunté des personnesNature elle-même. | The recipe of its preparation have borrowed from peopleNature itself. |
Non, deux jeunes filles ont emprunté l'autre clé. | No, but two younger girls have the other key. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!