charger

C'est ce que nos électeurs nous ont chargé de faire il y a six mois.
This is what our electors charged us with six months ago.
La Jordanie et la Malaisie ont chargé les employeurs de créer des structures de garde d'enfants sur les lieux de travail.
Jordan and Malaysia gave employers responsibility for providing workplace childcare centres.
Les États Membres ont chargé l'OMS de jouer un rôle stratégique central dans les relations entre santé publique, innovation et propriété intellectuelle.
Member States mandated the WHO to play a strategic and central role in the relationship between public health, innovation and intellectual property.
En septembre 1999, les services du HCR en Albanie ont chargé un cabinet d'audit d'examiner les rapports financiers présentés par les partenaires gouvernementaux du HCR.
In September 1999, UNHCR Albania engaged an audit firm to review the financial reports submitted by its government partners.
Prêtes à tout pour conserver le pouvoir, les autorités ont chargé 189.000 soldats et policiers d'assurer la tranquillité de la campagne et du scrutin.
Willing to do anything to retain power, the authorities entrusted 189, 000 soldiers and police officers with ensuring a peaceful campaign and vote.
Le Roi et les membres de l'Assemblée ont chargé un comité de questionner les citoyens du pays et de l'étranger sur des recommandations concernant les changements politiques nécessaires.
The King and members of the Assembly commissioned a committee to ask citizens around the nation and abroad for recommendations on necessary political changes.
Troisièmement, le système des Nations Unies a un rôle particulier à jouer en matière de règlement des conflits et de reconstruction après le conflit, comme l'en ont chargé les États Membres.
Thirdly, the United Nations system has a special role to play in conflict settlement and post-conflict reconstruction, as mandated by the Member States.
Pour leur part, la Banque mondiale et le FMI ont chargé des hauts responsables de collaborer de manière régulière avec le secrétariat de coordination pour le financement du développement.
In response, the World Bank and IMF designated senior officials who collaborated with the financing for development coordinating secretariat on a regular basis.
Partout dans le monde, les pablistes ont liquidé des sections de la FI et ont chargé leurs cadres de travailler au sein des mouvements staliniens, sociaux-démocrates et syndicalistes existants.
Around the world, the Pabloites liquidated sections of the FI and instructed their cadre to work within existing Stalinist, social democratic and trade unionist movements.
À l'issue de ce sommet, les chefs d'État ont réaffirmé leur soutien au plan de désengagement de Kampala et ont chargé la MONUC d'en superviser l'application sur le terrain.
At the conclusion of this summit, the heads of State reaffirmed their support for the disengagement plan of Kampala and charged MONUC with supervising its implementation on the ground.
À San Vicente del Caguán, elles ont contraint le procureur à démissionner. Dans chaque commune, elles ont chargé l'un de leurs commandants de la sécurité des quartiers urbains.
In San Vicente del Caguán, they forced the prosecutor to resign, and in each municipality they placed one of their commanders in charge of security in the downtown area.
Dix grands leaders en création ont chargé dix créateurs qui débutaient leur carrière de créer l’objet qu’ils avaient toujours désiré, pour l’inclure dans The Wish List (La Liste des Désirs), un projet initié par AHEC.
Ten leaders in design commissioned ten emerging designers to create the object they have always wanted for The Wish List, a project initiated by AHEC.
Dix grands leaders en création ont chargé dix créateurs qui débutaient la carrière de créer l’objet dont ils avaient toujours rêvé, pour l’inclure dans The Wish List (La Liste de Désirs), un projet initié par AHEC.
Ten leaders in design commissioned ten emerging designers to create the object they have always wanted for The Wish List, a project initiated by AHEC.
Dix grands leaders en création ont chargé dix créateurs qui débutaient leur carrière de créer l’objet dont ils avaient toujours rêvé, pour l’inclure dans The Wish List (La Liste de Désirs), un projet initié par AHEC.
Ten leaders in design commissioned ten emerging designers to create the object they have always wanted for The Wish List, a project initiated by AHEC.
Lors de cette conférence, les États membres de l’ONU se sont engagés à créer des objectifs de développement durable et ont chargé trente pays d’organiser un groupe de travail ouvert qui présenterait son rapport en 2014.
At this conference UN member states made the commitment to create Sustainable Development Goals, and commissioned 30 countries to lead an Open Working Group to report in 2014.
Au Pérou, la police nationale, la Direction du fisc et l'Administration des douanes, ainsi que le Parquet ont chargé des unités de coordonner les enquêtes et opérations transfrontalières.
In Peru, the National Police, the National Superintendence of Tax Management and the Customs Administration, as well the Office of the Public Prosecutor, assigned units to act as coordination centres for cross-border investigations and operations.
À cette fin, les dirigeants ont chargé leurs ministres du commerce de s'atteler immédiatement à préciser et à comprendre la négociation engagée jusque-là et de se réunir avant le Sommet de Pittsburgh où ils rendront compte des progrès accomplis.
To this end leaders mandated their Ministers in charge of trade to engage immediately to clarify and understand the negotiation to date and to meet before the Pittsburgh Summit, where they will report on progress achieved.
En complément à leurs nouvelles contributions, les États membres ont chargé le FIDA de trouver de nouvelles sources de financement qui, concrètement, permettront de mieux répartir les efforts de développement, notamment par un accroissement des investissements des non-Membres et d’autres entités.
In addition to the new funds, Member States mandated IFAD to find new sources of finance that effectively share the development burden more broadly, including raising investment from non-members and others.
Les participants ont condamné les attaques commises contre les soldats des Nations Unies ainsi que leur détention et ont chargé le Président Taylor de s'impliquer personnellement afin d'assurer la libération des détenus et la reprise du processus de paix.
The summit condemned the attacks on and detention of United Nations personnel and mandated President Taylor to involve himself personally to ensure the release of the detainees and the resumption of the peace process.
Les dirigeants ont chargé le ministre russe des Affaires étrangères Sergueï Lavrov et le secrétaire d’Etat US John Kerry à poursuivre des contacts actifs et de se concentrer sur le développement de nouvelles initiatives visant à un règlement politique de la crise.
The leaders instructed Russian Foreign Minister Sergei Lavrov and US Secretary of State John Kerry to continue active contacts and to focus on developing possible new initiatives aimed at a political settlement of the crisis.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay