capter
- Examples
Je les ai lus avec un grand intérêt et ai découpé toute une série d’articles qui ont capté mon attention. | I read them with great interest, cutting out a whole series of articles that caught my attention. |
Les petits bars à expresso italiens qui ont fleuri à cette époque à Sydney et à Melbourne ont capté l'imagination de la population dans son ensemble et défini les critères de notre passion actuelle pour le café. | The little Italian espresso bars in Sydney and Melbourne of that time captured the imagination of the wider population and set the standard for our coffee drinking today. |
Les caméras de sécurité ont capté le moment où l'homme cagoulé a sorti son arme. | Security cameras caught the moment when a hooded man pulled out his gun. |
Ce qui importe c'est que vos yeux ont capté son image. | What matters is that your eyes beheld him. |
Toujours davantage de personnes ont capté l’onde curative. | More and more people are receiving the healing wave. |
Ils ont capté votre S.O.S. | They must have picked up your distress call. |
Ils ont capté l'attention de tous. | They got everyone's attention. |
Si certains de ces mouvements ont capté l'attention des médias, d'autres se poursuivent loin des feux des projecteurs. | While some of these movements have captured the headlines, other efforts persevere far away from the limelight. |
Il existe également quelques créateurs issus d’autres pays, avec des designs d’influence du Brésil, qui ont capté notre attention. | There also a few designers from other countries that caught our attention and their designs are Brazil-influenced. |
Pensez plutôt que c'est un tout petit nombre de vieux économistes et d'idéologues non représentatifs qui ont capté le processus. | Think of it as a tiny, tiny number of ancient economists and misrepresentative ideologues have captured the process. |
Joe Blake et Terry Collins ont capté l'imagination d'un pays tout entier. | This is a vision of a nation. |
Les récents événements révolutionnaires en Égypte, qui ont renversé Morsi, ont capté l’imagination des masses tunisiennes qui font face à des conditions similaires. | The recent revolutionary events in Egypt which have led to the overthrow of Morsi have captured the imagination of the Tunisian masses which are facing similar conditions. |
Comme les manifestations ont capté l'attention des médias généraux, dit-il, cette carte montre comment les informations données sur les soulèvements ou mouvements de contestation se sont accrues, mais pas nécessairement le nombre de manifestations elles-mêmes. | Because protests have caught the attention of mainstream media, he says, this map shows how reporting on uprisings or protests has increased, although not necessarily the quantity of protests themselves. |
De cette croissance explosive de la mobilité intérieure, qui devrait se confirmer dans les prochaines décennies, c'est la route, accessoirement le cabotage maritime en mer du Nord, qui ont capté l'essentiel du trafic. | The bulk of the traffic from this explosive growth in internal mobility, which is expected to be consolidated in the next few decades, has been acquired by road systems and, secondarily, maritime cabotage via the North Sea. |
Les observations de la Cour des comptes ne sont pas de nature à nous rassurer. Elles nous indiquent que les rares données fournies par la Commission ne sont pas fiables et que de grandes entreprises ont capté des aides destinées aux PME. | These are just cliches, and we are not likely to be reassured by the remarks of the Court of Auditors, which tell us that the occasional data provided by the Commission are not reliable and that large enterprises have captured aid intended for SMEs. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!