accompagner
- Examples
Merci aux professionnels qui ont accompagné cette formation académique. | Our thanks to the professionals who guided this academic formation. |
Ses innovations ont accompagné les premiers héros et légendes, comme Binda, Coppi et Bartali. | It was their innovative mindset which brought the earliest heroes & legends like Binda, Coppi and Bartali. |
Il l’est devenu aussi grâce à et malgré les événements qui ont accompagné sa vie. | He became a saint due to events that circumscribed his life and in spite of them. |
Je remercie également les rapporteurs des groupes politiques, qui ont accompagné la rédaction de ce rapport. | I would also like to thank the rapporteurs from the political groups, who supported the writing of this report. |
Ventoso, Jesús Herrada et Javi Moreno ont accompagné Valverde lors d’une échappée précoce avec 30 athlètes de haut niveau dans les premières montées. | Ventoso, Jesús Herrada and Javi Moreno joined Valverde into an early move almost 30 riders strong into the first climbs. |
Le patrimoine de la Pizza + 1 est les hommes et les femmes qui, au cours des années, ont accompagné l’entreprise dans sa croissance. | The greatest asset of La Pizza +1 are the men and women who have journeyed with the company in its growth. |
Les experts ont accompagné ces pays dans leurs efforts actuels de renforcement des capacités humaines et institutionnelles afin de développer des politiques qui soutiennent l'émergence d'industries culturelles dynamiques. | The experts assisted these countries in ongoing efforts to strengthen human and institutional capacities to develop policies that support the emergence of dynamic cultural industries. |
La société civile, les médias et la communauté internationale, notamment l'ONU, et plus spécialement le bureau en Colombie, ont accompagné et appuyé activement ces audiences. | Civil society, the media and the international community, including the United Nations - notably OHCHR Colombia - followed and actively supported these hearings. |
S'agissant des droits de l'homme, il est essentiel que le Conseil des droits de l'homme soit à la hauteur des nombreuses attentes qui ont accompagné sa création. | Turning to human rights, it is vital that the Human Rights Council live up to the high expectations that surrounded its creation. |
Quatre jeunes Européens lauréats du concours en ligne organisé par l'UE (voir ci-après) ont accompagné la délégation de l'UE à Oslo pour y recevoir le prix. Le concours | Four young Europeans, winners of the online contest organised by the EU (see below) joined the EU Delegation in Oslo to collect the prize. |
Des courts métrages, produits par des jeunes de l’association ART (Association of Therapeutic Response) sur la Déclaration Universelle des Droits de l’Homme ont accompagné la cérémonie. | Along with the ceremony, some short films about the Universal Declaration of Human Rights, produced by the youth from ART (Association of Therapeutic Response) were broadcasted. |
Nos collègues de la commission des affaires constitutionnelles, avec à leur tête notre coordinateur Íñigo Méndez de Vigo, ont accompagné ces travaux de leur engagement. | Our colleagues in the Committee on Constitutional Affairs, led by our coordinator, Mr Méndez de Vigo, have, of course, been committed to supporting his work. |
Airwheel scooters intelligents ont accompagné les amateurs de scooter pour années. | Airwheel intelligent scooters have accompanied the scooter lovers for years. |
Amando Trujillo Cano, TOR) ont accompagné un groupe significatif de jeunes franciscains. | Amando Trujillo Cano, TOR) accompanied a significant group of Franciscan Youth. |
Des officiers de liaison de la partie concernée ont accompagné les équipes d'inspection. | Liaison officers from the party concerned accompanied the inspection teams. |
Les changements économiques ont accompagné les changements dans les administrations politiques. | Economic changes accompanied the changes in political administrations. |
Des officiers de liaison du secteur alpha ont accompagné les équipes d'inspection. | Liaison officers from the Alpha side accompanied the inspection teams. |
Le curé et 6 autres prêtres religieux ont accompagné la célébration de l’Eucharistie. | The parish priest and 6 other religious priests accompanied the celebration of the Eucharist. |
La semaine dernière, des bénévoles de la Fondation l’ont accompagné à la rééducation. | Last week, some volunteers from the Foundation accompanied him to rehab. |
Les évêques d’Angers, Rodez et Saint-Denis ont accompagné leurs jeunes. | The bishops of Angers, Rodez and Saint-Denis also came along to accompany the young people. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!