Un compte peut être suspendu pour cause de pourriels si HostPapa a été avisé que des courriels suspects ont émané de votre compte.
An Account can be suspended due to spam if HostPapa has been notified of objectionable email originating from that account.
Aujourd'hui après la Conférence d'Arta, après l'établissement d'une assemblée nationale et l'élection d'un président pour ce pays, nous appuyons la mise en oeuvre des décisions qui ont émané de la Conférence.
Now that the Arta conference has been held, the Transitional National Assembly has been constituted and the country's President has been elected, we support the implementation of the resolutions that emerged from the conference.
Explicitement, les planètes et les comètes ont émané physiquement du soleil !
Explicitly, planets and comets have emanated physically from the sun!
Telles sont les propositions de modification de la directive existante qui ont émané des travaux de notre commission.
Those are our committee's suggestions for amending the existing directive.
En 2006, 93 % des saisines ont émané de personnes physiques et 7 % ont été le fait d'associations.
In 2006, 93 per cent of the applications were filed by individuals and 7 per cent by associations.
Ni les dispositions du Protocole ni les décisions qui en ont émané ne prévoient une durée ou un calendrier spécifique pour les reconstitutions.
Neither the Protocol nor its decisions mandate any specific duration of or timeframe for replenishment.
Des initiatives légèrement différentes, quant à leurs priorités, de celles qui ont émané des consultations régionales ont également été envisagées.
Initiatives with a slightly different emphasis were also developed compared with those seen from the regional consultations.
Le Plan d'action et la feuille de route qui ont émané de cette réunion posent les bases d'un dialogue intergouvernemental.
The Action Plan and the Road Map that were the result of that conference pave the way towards making progress towards an intergovernmental dialogue.
De différents secteurs (politique, social, environnemental et syndical) ont émané des propositions et revendications visant à créer un espace propice à la formulation collective de cette politique.
From different levels (political, social, environmental and trade union) have arrived proposals and claims for a space to collectively build this policy.
Ressources Vidéos Préférées i-Hear : Rav 'Haïm Vital (1543-1620) : Les dix Sefirot ont émané d'une manière directe à l'image d'un être humain.
The 30th of Nisan is the Yahrtzeit of Rav Chaim Vital (1543-1620): The Ten Sefirot were emanated in a direct manner in the image of a human being.
J'ai appris que les commentaires de ces députés ont émané des bords les plus extrêmes du groupe PPE et se sont caractérisés par leur teneur anti-européenne.
I have reports that the comments of these parliamentarians were from the wilder shores of the EPP Group and were notable for their anti-European content.
Ces principes et ces lois, ces systèmes fermement établis et puissants ont émané d'une seule et même source et sont des rayons d'une seule et même lumière.
These principles and laws, these firmly-established and mighty systems, have proceeded from one Source, and are rays of one Light.
Après avoir été fumigé, elle mâcherait une feuille et un siège de laurier elle-même dans de pleines robes longues cérémonieuses sur un trépied au-dessus du crevasse d'où les exhalations ont émané.
After being fumigated, she would munch a laurel leaf and seat herself in full ceremonial robes on a tripod above the crevasse whence the exhalations emanated.
De différents secteurs (politique, social, environnemental et syndical) ont émané des propositions et revendications visant à créer un espace propice à la formulation collective de cette politique.
From different levels (political, social, environmental and trade union) have arrived proposals and claims for a space to collectively build this policy. Why has this not been brought together?
En 2008 88 % des saisines ont émané de personnes physiques et 12 % sont le fait d'associations (9 %) ou de services médicaux-sociaux (3 %).
In 2008, 88 per cent of the applications were filed by individuals and 12 per cent by associations (9 per cent) or medical and social services (3 per cent).
En résumé, il faut reconnaître avec équité quel éducateur de l'humanité fut cet être glorieux, quels signes merveilleux il manifesta, et quelle force et quelle puissance ont émané de lui dans le monde de l'existence ! 10
Now, we must be fair and acknowledge what an Educator of mankind this illustrious Being was, what marvellous signs He has manifested, and what power and might have been realized in the world of existence through Him.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
mummy