once-in-a-lifetime

Lord Bach said that the vote on REACH is a once-in-a-lifetime opportunity.
Lord Bach a déclaré que le vote sur REACH est une occasion unique.
And I get why it would be a once-in-a-lifetime for them.
Et je comprends pourquoi ce serait la chance d'une vie pour eux.
A once-in-a-lifetime experience that you must see to believe.
Une expérience unique qu'il faut voir pour croire.
I mean, this is a once-in-a-lifetime opportunity.
Je veux dire, c'est une opportunité unique dans la vie.
I need to express my totally unique and once-in-a-lifetime pain.
J'ai besoin d'exprimer ma totalement unique et une fois dans la vie, douleur.
And she has hers on a once-in-a-lifetime opportunity for you.
Qui, elle, a en vue une chance unique pour toi.
It's a once-in-a-lifetime experience, don't you agree?
C'est une expérience unique, vous n'êtes pas d'accord ?
Me in a dress is a once-in-a-lifetime opportunity.
Moi dans une robe, c'est l'occasion d'une vie.
A comprehensive Spanish course that is sure to be a once-in-a-lifetime adventure.
Un cours intégral d’espagnol qui sera certainement une aventure unique.
A once-in-a-lifetime experience that you must see to believe.
Une expérience unique. Vous vous pincerez pour le croire.
Yeah, but this is a once-in-a-lifetime thing.
Ouais, mais c'est un truc qui n'arrive qu'une fois dans une vie.
It's a once-in-a-lifetime deal. Yeah, I know,
Ça n'arrive qu'une fois dans ta vie. Ouai, je sais,
This job is a once-in-a-lifetime opportunity.
Ce job est une opportunité qui n'arrive qu'une fois.
I had to tell her, this is a once-in-a-lifetime.
Je lui ai dit "Ça arrive qu'une fois".
Hey, look, this whole thing was, like, a once-in-a-lifetime opportunity, you know?
Écoutez, cette histoire c'était l'opportunité d'une vie, vous comprenez ?
Look, this is a once-in-a-lifetime opportunity.
C'est une opportunité qui n'arrive qu'une fois dans la vie.
I can see that no one wants to take advantage of this once-in-a-lifetime bargain.
Je vois que personne ne veut profiter de cette occasion unique.
I knew this was a once-in-a-lifetime kind of opportunity.
Je savais que c'était la seule occasion de ma vie d'avoir cette opportunité.
This is like a once-in-a-lifetime thing.
C'est comme un truc qui t'arrive qu'une fois dans ta vie.
Senior prom was supposed to be a fun, once-in-a-lifetime experience.
Le bal de promo était supposé être amusant, on ne vit cela qu'une fois.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
tombstone