observer
- Examples
Lorsque nous observions comment le bonheur varie en fonction des revenus. | When we looked at how feelings, vary with income. |
Il est heureux que nous observions aujourd'hui la Journée internationale de la paix. | It is befitting that we are observing the International Day of Peace today. |
Fous de joie, nous observions Johannes capable d'entendre les sons de son environnement. | We watched, full of joy as Johannes was able to hear sounds in his environment. |
Certainement rien n'était non relié à la terre tandis que nous observions ce travail dur laborieux. | Certainly nothing was unearthed while we were watching this laborious toil. |
Nous observions, frissonnions, mais n’avions pas la permission d’interférer avec le libre arbitre humain. | We watched, shuddered, but were not allowed to interfere with human free will. |
Nous savions ce que nous observions. | So, we know what we were seeing. |
Toutefois, cela suppose que nous développions et observions des principes communs en matière de protection des données. | However, this presupposes that we develop and observe joint principles for data protection. |
C'est une erreur de croire que nous observions moins de dégâts liés à l'alcool dans le passé. | It is a mistake to believe that we saw less alcohol-related damage in the past. |
Je souhaiterais que nous observions une minute de silence à la mémoire de feu notre collègue. | I would ask that we observe a minute's silence in memory of our late colleague. |
Chaque matin, au lever du soleil, nous observions un nuage de fumée planant sur la ville. | Each morning as the sun rose, we observed a cloud of smoke hovering over the town. |
Nous observions un moratoire sur les exportations de mines qui ne satisfaisaient pas aux prescriptions établies par le Protocole. | We were observing a moratorium on exports of mines that did not meet the protocol's requirements. |
Dans ses fissures, nous observions de minuscules créatures qui s'affairaient, et il régnait un silence total, absolu, infini. | And in the little cracks you saw tiny little living things scurrying about, and there was that utter silence, complete and infinite. |
Mesdames et messieurs. Avant de commencer, j'aimerais que nous observions une minute de silence sur ce décès tragique de M. Et Mme Rich. | Ladies and gentlemen before we begin, I'd like to observe a moment of silence on the tragic passing of Mr. and Mrs. Rich. |
Je souhaiterais que nous observions une minute de silence en hommage à Anna Politkovskaïa et aux 63 journalistes qui ont été assassinés dans l'exercice de leurs activités. | I would ask that we observe a minute's silence in tribute to Anna Politkovskaya and the 63 journalists who have been murdered while carrying out their work. |
Supposons que nous placions une de ces bactéries dans une bouteille vide à onze heure du matin, et observions que la bouteille est pleine à midi pile. | Suppose we put one of these bacteria into an empty bottle at 11:00 in the morning, and then observe that the bottle is full at 12:00 noon. |
Il n'est pas fréquent que nous puissions dire cela en commission du commerce international, et que nous observions une telle forme de consensus entre les parties. | It is not often on the Committee on International Trade that we can say that, and that we have that sort of consensus across the parties. |
Parce que, vous voyez, nous observions notre père prendre le gros bloc de tofu et le couper, avec un couteau, zap, zap, zap. On se disait : "wow". | Because, you see, we'd seen my father taking the big block of tofu and cutting it, like, knife in, zap, zap, zap. |
Mais Graciela et moi, implacablement, n’allions pas les dispenser de la désagréable expérience d’observer nos habits tandis que, à leur tour, nous les observions attentivement. | But Graciela and I, implacable, were not about to exempt them from the unpleasant experience of looking over our garb while they, in turn, were attentively observed by us. |
Nous observions que ceci avait lieu après l'évolution achevée de la réalité finie, quand la synthèse, dans le Suprême, donne naissance à une nouvelle thèse dans la Première Trinité Expérientielle. | We observed that this takes place, after the completed evolution of finite reality, when the synthesis in the Supreme gives rise to a new thesis in the First Experiential Trinity. |
La crédibilité de l' action de l' Union européenne implique que nous observions nous-mêmes les mêmes principes en matière de droits de l' homme que ceux que nous exigeons des autres. | For the work of the EU to gain credibility, we must ourselves observe those same principles with respect to human rights that we demand from others. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!