oblitération
- Examples
I note especially the obliteration of the British Presidency, Mr President-in-Office. | Je constate surtout l'effacement de la présidence britannique, Monsieur le Ministre. |
Christians in Iraq are facing obliteration. | Les chrétiens en Iraq sont menacés d’anéantissement. |
The work of these loyal evangels helped to prevent the total obliteration of spiritual truth on Urantia. | Le travail de ces évangélistes loyaux contribua à empêcher la disparition totale de la vérité spirituelle sur Urantia. |
But here Humboldt goes on in his preaching against acceptability and the obliteration of the other's identity. | Mais ici Humboldt continue dans sa prédication contre l’acceptabilité et l’oblitération de l’identité de l’autre. |
At least four have not directly criminalized the alteration of firearms or the illicit obliteration of their markings. | Au moins quatre n'ont pas incriminé directement l'altération des armes à feu ou l'effacement illicite du marquage. |
The Assyrian people in Turkey today is more or less threatened with cultural obliteration. | Car, pour ce peuple, il s'agit plus ou moins aujourd'hui, en Turquie, d'une menace d'anéantissement culturel. |
Was the overreaction worth the virtual obliteration of a nation and its physical infrastructure? | La réaction d'Israël devait-elle être aussi disproportionnée et la situation justifiait-elle d'effacer virtuellement une nation et son infrastructure physique ? |
In order to prevent the obliteration and desertification of our agriculture, we must develop further instruments that will stop the rural exodus. | En vue de prévenir l'anéantissement et la désertification de notre agriculture, nous devons concevoir d'autres instruments qui arrêteront l'exode rural. |
The destruction of Catharism was only achieved by the obliteration of everything that made up the living traditions of the Languedoc. | La destruction du catharisme n'a été obtenue que par l'anéantissement de tout ce qui compose les traditions vivantes du Languedoc. |
However, it is the eleventh hour if we want to stop the obliteration of nature, particularly in Europe, which is already over-populated. | Le temps presse toutefois, si nous voulons mettre fin à l'anéantissement de la nature, en particulier en Europe, qui est déjà surpeuplée. |
One branch of our culture is now disappearing before our very eyes and we are witnessing the obliteration of one of its sources. | Une branche de notre culture est en train de disparaître sous nos yeux et nous assistons à l'effacement de l'une de ses sources. |
The recovery packages, the obliteration of the debts, etc the file records the incidents of refunding and not the amounts of the granted appropriations. | Les plans de redressement, l’effacement des dettes, etc. Le fichier enregistre les incidents de remboursement et non les montants des crédits accordés. |
The others have outdated legislation that does not cover trafficking, alteration of firearms, or the illicit obliteration of their markings. | Les autres ont des lois désuètes qui ne traitent pas du trafic ou de la modification des armes à feu, ni de l'effacement illicite des marques apposées sur ces armes. |
All States have introduced legislation largely or partially criminalizing the illicit manufacturing, trafficking or alteration of firearms and the illicit obliteration of their markings. | Tous les États ont adopté des législations incriminant largement ou partiellement la fabrication, le trafic ou la modification illicites d'armes à feu, ainsi que l'effacement illicite de leur marquage. |
However, no State has introduced explicit provisions prohibiting illicit obliteration of their markings, and only half criminalize illicit alteration of firearms. | Toutefois, aucun n'a adopté de disposition interdisant expressément d'effacer le marquage des armes à feu et seuls quatre d'entre eux ont incriminé la modification illicite des armes à feu. |
Most States, with the exception of Barbados and Haiti, criminalize to some extent the illicit trafficking and manufacturing of firearms, as well as the obliteration of official markings. | À l'exception de la Barbade et de Haïti, la plupart des États incriminent dans une certaine mesure le trafic et la fabrication illicite d'armes à feu, ainsi que l'effacement des marques officielles. |
These unilateral quotas contributed to the obliteration of some of the stocks in eastern Canada; I say 'contributed to' for the responsibility does not actually lie with the EU alone. | Ces quotas unilatéraux ont contribué à la raréfaction de certains stocks, et je dis bien « contribué », car l'UE n'est pas seule responsable de la situation. |
EU Member States which provide weapons to warring parties are partly to blame for the profound human suffering and the obliteration of their own development aid. | De leur côté, les États membres de l'UE qui livrent des armes aux parties belligérantes sont eux aussi responsables de la terrible souffrance des populations et de l'anéantissement de leur propre aide au développement. |
Truly disinterested and cordial mutual collaboration sustained by common prayer can contribute not only to the obliteration of bitter memories of the past, but also to the consolidation of our present relationship and to its growth towards full unity. | Une collaboration mutuelle cordiale et vraiment désintéressée, soutenue par la prière commune, peut contribuer, non seulement à faire disparaître l’amertume des souvenirs du passé, mais aussi à consolider nos relations actuelles et à les faire progresser vers la pleine unité. |
Pursuing these important topics further, we see that the destruction of the Charter of the Forest, and its obliteration from memory, relates rather closely to the continuing efforts to constrain the promise of the Charter of Liberties. | Quand on va un peu loin dans qu’il y’a un lien étroit entre la destruction de la Charte de la Forêt, son effacement de la mémoire, et les efforts incessants visant à restreindre la portée de la Charte des Libertés. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!