Ils agiraient de la sorte parce qu’autrement ils se nuiraient mutuellement.
They would do so because otherwise they would harm each other.
J'ai vu des choses qui nuiraient à tes amies et toi.
I've seen some stuff that makes you and your friends look pretty bad.
En outre, de telles modifications nuiraient aux travaux de la Convention.
Moreover, changing the existing arrangements would have a negative impact on the work of the Convention.
De telles procédures nuiraient à la qualité générale des soins fournis à l’ensemble des patients.
Such a procedure would undermine the overall quality of medical care provided to all patients.
Les voleurs ont promis qu'ils ne nuiraient plus aux moines et essayeraient de renoncer au vol et à gauche.
The robbers promised that they would not harm the monks anymore and would try to give up robbery and left.
Elle a assuré les membres du Conseil que les initiatives en matière d'immunisation ne nuiraient pas à l'action menée dans le domaine de l'éducation.
She assured Board members that education would not suffer in light of efforts in immunization.
Les amendements proposés ne sont pas justifiés en termes d'améliorations environnementales, de coûts associés ou d'autres impacts et nuiraient à l'équilibre atteint.
The proposed amendments are not justified in terms of environmental benefits and associated costs and other impacts and would disturb the balance achieved.
Les conflits d'intérêt qui pourraient en découler nuiraient fortement à la sécurité du transport aérien et surtout du public.
The conflicts of interest which might arise from this would have an extremely harmful effect on the safety of air transport and, more importantly, of the general public.
Si les propriétaires d’entreprises ne s’intéressent qu’aux profits, ils est possible qu’ils parviennent à accroître leurs marges bénéficiaires, mais ils nuiraient aux autres.
If company owners are only concerned with the profit, they may succeed in increasing their profit levels, but they would cause damage to others.
Quant aux amendements 8 et 9, nous ne pouvons les accepter car ils nuiraient à la flexibilité du programme. Nous acceptons sans réserve l'amendement 10.
Amendments Nos 8 and 9 we do not find acceptable as they would make the programme too inflexible, and Amendment No 10 we fully accept.
Premièrement, une diminution de la résolution parmi les donateurs ou un désengagement par trop rapide de la communauté internationale au Timor oriental nuiraient à ce pays et doivent être évités.
First, a slackening of resolve among donors or the overly speedy disengagement of the international community in East Timor would be detrimental and must be forestalled.
Pour être exact, précisons qu’Agustín Carstens aurait aussi déclaré qu’une victoire d’Hillary Clinton pourrait causer également des bouleversements (pour des raisons différentes), mais que ceux-ci nuiraient moins au Mexique.
To be fair, Carstens also said a Clinton win could also potentially be stormy—for different reasons—although seemingly less troublesome for Mexico.
Il est inacceptable de rejeter des mesures visant à la préservation d'espèces menacées au prétexte qu'elles nuiraient à des pêches ne faisant l'objet d'aucune réglementation alors qu'elles visent d'autres espèces menacées.
It is unacceptable to reject measures to conserve depleted species because they would hurt completely unregulated fisheries for other depleted species.
La présidence invite Cuba à faire un pas supplémentaire important en ratifiant ces deux pactes des Nations Unies sans exprimer de réserves qui nuiraient à leur nature et à leur efficacité.
The Presidency invites Cuba to make a further important move and to ratify both the United Nations pacts without any reservations that would undermine their character and effectiveness.
Toute discussion, en particulier les discussions qui nuiraient à l'actuel débat sur la compensation transfrontalière des pertes, serait prématurée, parce qu'il n'y a, pour l'instant, aucune proposition législative concrète.
Any discussion, particularly discussion which would prejudice the current debate on the cross-border loss relief issue, would be premature because there is, for the time being, no concrete legislative proposal.
Avant même que les effets de la crise économique mondiale deviennent évidents dans le pays, les prévisions annonçant que les réformes nuiraient à la majorité de la population, se sont réalisées.
Even before the impact of the world economic crisis became evident in the Czech Republic, predictions that reforms would hurt most of the population were realized.
Ma délégation ne partage pas la vue selon laquelle les travaux d'un tel groupe nuiraient ou contreviendraient aux tâches de vérification bien particulières qui ont été confiées aux organes crées en vertu des traités.
My delegation does not share the view that the work of such a panel would undermine or be inconsistent with the relevant treaty body's unique verification functions.
Il ne peut être donné suite aux demandes de non-divulgation du texte intégral d'une décision ou d'une partie substantielle de celle-ci qui nuiraient à la compréhension des motifs invoqués par l’Autorité.
Requests not to disclose the full text of a decision or substantial parts of it which would undermine the understanding of the Authority's statement of reasons cannot be accepted.
En outre, de telles modifications nuiraient aux travaux de la Convention cadre, et particulièrement aux travaux entrepris par son secrétariat pour appliquer les accords de Bonn et de Marrakech.
Moreover, changing the existing arrangements would have a negative impact on the work of the Framework Convention especially in terms of measures by its secretariat to implement the Bonn and Marrakesh agreements.
Les contributions volontaires qui pourraient avoir une incidence sur le cahier des charges ou sur les modalités d'exécution nuiraient cependant à la progression des travaux selon le calendrier prévu.
Voluntary contributions that might have an impact on the definition of the project or determine how certain work would be carried out may hamper the timely completion of the capital master plan.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief