se surmonter
- Examples
J'ai confiance en la réussite de cette entreprise et dans le fait que nous surmonterons ces énormes défis. | I am confident that we will succeed and overcome the formidable challenges. |
Monsieur le Président, j’espère que nous surmonterons aussi ces dernières hésitations et que le Centre fonctionnera bientôt, même sous sa forme actuelle limitée. | Mr President, I hope that we will also overcome these final hesitations and that the Centre will soon be up and running, even in its present, restricted form. |
Nous surmonterons certainement ces difficultés. | We will overcome these troubles for sure. |
Je suis convaincu qu’avec votre soutien nous surmonterons ces difficultés. | I am confident that, with your support, we will overcome these challenges. |
Ainsi nous surmonterons notre peur de parler en public. | And that way, we will overcome our fear of public speaking. |
Sachez que, ensemble, nous surmonterons toute adversité. | Know that, together, we will overcome all adversity. |
Quoi qu'il arrive, nous surmonterons ça ensemble. | Well, whatever happens, we'll get through it together. |
Je vous le promets, nous surmonterons cette épreuve. | I promise you, we'll get through this. |
Quoi qu'il arrive, nous surmonterons tous les obstacles. | And no matter what, we'll work together to overcome every obstacle. |
Tu le lui as peut-être dit, mais nous surmonterons ça. | You may have told her but Blair and I will get past this. |
Nous pouvons être optimistes, nous surmonterons cette crise. | There is reason to think we will pass the crisis safely. |
Ils se poseront des questions, bien sûr, mais nous surmonterons cela. | There'll be a bit of a nine days' wonder, of course, but we'll get over it. |
La manière dont nous surmonterons la crise dépendra de la manière dont cet argent sera réparti et utilisé. | How we overcome the crisis will be dependent on that money being properly distributed and used. |
J' espère que de la sorte, nous surmonterons également en grande partie la défiance des citoyennes et citoyens et restaurerons la confiance en l' Union européenne. | I hope that in the process, we shall also overcome an understandable degree of mistrust on the part of Europe' s citizens and create a new confidence in the European Union. |
Au fur et à mesure que nous surmonterons la crise financière et économique, nous pourrons traiter des problèmes sociaux essentiels, notamment la normalisation des paiements de l'État et l'augmentation des retraites et autres avantages sociaux. | As we overcome the financial and economic crisis, we will be able to address vital social problems, in particular normalizing State payments and increasing pensions and other social benefits. |
Après les tensions dans nos relations l’année dernière, il est désormais clair pour chacun que nous faisons face à des défis communs que nous surmonterons de manière plus efficace par la coopération plutôt que par la compétition. | After the strains in our relationship last year it has now become clear to all that we face common challenges which we will overcome far more effectively in combination than in competition. |
Nous sommes convaincus que nous surmonterons cet obstacle et parviendrons à un accord avec le Conseil qui garantira à l'avenir une plus grande transparence au public et au Parlement quant à l'évolution de la politique étrangère et de sécurité commune. | We are sure that we will overcome this obstacle and come to an agreement with the Council that will guarantee the public and Parliament greater transparency in future concerning what is going on in the common foreign and security policy. |
C’est un point que la Constitution ne résout pas et je crains fortement, Monsieur le Président, que cela mène à une crise au sein de notre Europe au cours des prochaines années, une crise que - j’en suis convaincu - nous surmonterons. | That is something the Constitution does not resolve and I very much fear, Mr President, that it will lead to a crisis over the coming years within our Europe, a crisis which I trust will be overcome. |
Ce n'est qu'en étant unis que nous surmonterons des problèmes tels que la pauvreté et le chômage. | Only if we are united will we overcome problems such as poverty and unemployment. |
Avec tout le soutien extérieur que nous recevons, je n'ai aucun doute que nous surmonterons cette crise. | With all the external support we're getting, I have no doubt we'll come through this crisis. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!