se suivre
- Examples
Désormais, nous suivrons toutes ces routes à sa mémoire. | Now, in his memory, we will all travel those roads. |
Je suis persuadé que nous suivrons tous attentivement sa déclaration. | I am sure that we all will listen with great attention to his declaration. |
À cet égard, nous suivrons de près le processus de dialogue et de consolidation de la paix dans ce pays. | In that context, we will closely follow the dialogue and peacebuilding process in that country. |
Au cours des prochaines semaines, nous suivrons de très près l'évolution de la situation au Soudan. | In the coming weeks, we will have to keep developments in the Sudan under very close scrutiny. |
Cette programmation révisée sera présentée dans le cadre de la stratégie politique annuelle et nous suivrons ça de près bien entendu. | This revised programming will be presented within the framework of the annual policy strategy, and we shall naturally monitor it closely. |
Dans le cadre de nos activités, nous suivrons de près les travaux de ce groupe et soutiendrons le processus menant à l'accord international. | Within our activities, we will closely follow the work of this group and support the process leading to the international agreement. |
C'est pourquoi nous suivrons de près et avec intérêt les débats relatifs à cette question, sur plusieurs volets, et attendons avec intérêt de contribuer activement au processus. | Therefore we will closely and with interest follow the discussions on this issue, on various tracks, and look forward to actively contributing to the process. |
J' espère que nous suivrons d' autres procédures à l' avenir et qu' une telle division de l' Union européenne n' aura plus lieu. | I hope that different procedures will be adopted in future and that this kind of division within the European Union will not happen again. |
Nous faisons confiance à la Commission lorsqu'elle dit qu'il s'agit de la position hongroise en espérant recevoir cette dernière par écrit, et nous suivrons avec attention les changements. | We trust the Commission that this is indeed the Hungarian position, hoping to receive it in writing, and we will closely follow the changes. |
Toutefois, si un client n'est pas prêt pour le traitement, nous suivrons la croissance et le développement de ce client jusqu'au moment où il va falloir commencer le traitement. | However, if a patient is not yet ready for treatment, we will follow that patient's growth and development until the time is right for treatment to begin. |
Je compte donc beaucoup, Monsieur le Commissaire, sur des déclarations prochaines et très claires de la Commission sur ces trois questions, et nous, au Parlement, nous suivrons ce sujet. | I therefore very much expect, Commissioner, that the very clear statements from the Commission concerning these three issues will be followed through, and we in Parliament will follow up on this. |
Disons, ensuite, que la page sera certainement colorée, pleine de contributions, y compris des enfants eux-mêmes, et qu’elle voyagera sur deux pistes importantes que nous suivrons toujours. | On the hand, we can say that the page will certainly be colorful, full of contributions, including from the children themselves, that will go along on two important tracks that we will always follow. |
Dans la commission que j'ai l'honneur de présider, nous suivrons avec la même attention les résultats de l'application du Plan d'action contre le terrorisme et la stratégie future de l'Union. | In the committee I have the honour of chairing, we shall continue to give the same attention to the results of the application of the action plan against terrorism and the future strategy of the Union. |
Il va sans dire que nous suivrons de près cette expérience et que nous attendons avec intérêt de recevoir l'analyse qui sera faite et de bénéficier des enseignements tirés de leur expérience. | Needless to say, we will closely follow the progress of the pilots, and we look forward to receiving the analysis made and the lessons learned as a result of their experiences. |
À l'avenir, conformément à la déclaration de l'annexe, nous suivrons conjointement l'avancement de la mise en œuvre du programme sur une base trimestrielle, dans le cadre du comité interinstitutionnel, et le programme de travail sera révisé annuellement. | In future, in line with the declaration in the Annex we will jointly follow the progress of implementation of the programme quarterly, in the Interinstitutional Panel, and the work programme will be reviewed annually. |
À cette fin, nous suivrons les rues et les avenues principales, les monuments, les églises et les places publiques qui ont un lien avec cette histoire et peuvent donner un aperçu de la manière dont Lisbonne a été marquée par l’esclavage. | To that end will guided along back streets and main avenues, monuments, churches and public squares that have a connection with this history and can offer insight into how Lisbon was marked by slavery. |
Premièrement, nous suivrons l’ordre en toutes choses. | First, we will follow the order in all things. |
En outre, nous suivrons les propositions de Mme Maij-Weggen. | Furthermore, we will support Mrs Maij-Weggen' s proposals. |
c'est la procédure que nous suivrons avec vous. | This is the procedure we'll be doing with you. |
Après l'envoi des produits, nous suivrons les marchandises tous les deux jours. | After sending the products, we will track the goods once every two days. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!