se soutenir
- Examples
Il est très important que nous soutenions et encouragions tous la mise en oeuvre de cet accord. | It is very important that we all support and encourage the implementation of this agreement. |
Et il n'y a pas grand-chose que nous soutenions. | And I swear I can't see where we're for much of anything. |
À l'époque, nous soutenions déjà la proposition additionnelle présentée par la Commission au cours des travaux. | At the time, we already supported the additional proposal put forward by the Commission during the course of this work. |
Notre vote contre le rapport du Parlement européen n’implique pas que nous soutenions la proposition initiale de la Commission. | Our vote against the European Parliament’s report does not imply support for the Commission’s original proposal. |
Cela n'avait rien à voir avec la résolution présentée au Parlement par Mme Jackson - résolution que nous soutenions pleinement. | It was in no way because of the resolution presented to this Parliament by Mrs Jackson, which we fully supported. |
Bien que nous soutenions les plans de la vice-présidente, mieux légiférer est également de notre ressort dans cette Assemblée. | While we support the Vice-President in what she plans to do, better regulation is also a task for us in this House. |
J'estime aussi qu'il est capital que nous soutenions l'apprentissage tout au long de la vie et des activités qui ne soient pas destinées seulement aux jeunes. | I also consider it very important to support lifelong learning and activities that are not just for young people. |
Je suis également très favorable à ce que nous soutenions à l'avenir l'institution à présent autorisée, c'est-à-dire le Parlement kényan. | I am also very much in favour of in future supporting the institution that has now been authorised, in other words the Kenyan Parliament. |
Dans ce contexte, il est juste et nécessaire que nous soutenions les efforts de démocratisation et le respect des droits de l'homme dans ces régions. | In this respect, it is right and necessary for us to support efforts to encourage a transition to democracy and respect for human rights there. |
Il importe que nous soutenions financièrement le nord de Chypre, mais cela doit se faire par le biais du gouvernement démocratique reconnu de la République de Chypre. | It is important that we give financial support to Northern Cyprus, but that must be through the recognised democratic Government of the Republic of Cyprus. |
Bien que nous soutenions fermement la Procédure d'appel global, une meilleure réponse à l'appel dépend des réalisations des organismes individuels et de leur capacité de démontrer des résultats. | While we strongly support the Consolidated Appeals Process, better subscription is dependent on individual agency performance and on its ability to demonstrate results. |
Il est indispensable que nous soutenions fermement les messages qui figurent dans la résolution 1850 (2008), lesquels posent les bases d'un règlement politique et de la poursuite du processus. | It is essential that we stand firmly behind the messages contained in resolution 1850 (2008), which lay the groundwork for a political settlement and a continuation of the process. |
Et il faut également rappeler à la Commission que, bien que nous soutenions pleinement ces programmes, nous avons également besoin de recevoir une plus ample documentation. | At the same time, we must remind the Commission that, although we are offering our full support, we are still in need of more documentation. |
Notre vote en faveur des amendements relatifs à l'étiquetage d'origine ne signifie évidemment pas que nous soutenions de quelque façon que ce soit la politique agricole commune. | Our 'yes' vote for the amendments concerning the labelling of the origin does not, of course, mean that we in any way support the common agricultural policy. |
Je pense qu’il est très important pour le bien de la Commission que, à l’avenir, nous soutenions l’idée que les États membres fassent ces déclarations d’une manière ou d’une autre. | I think it very important for the sake of the Commission that we should, in future, hold firm to the idea that Member States make those statements one way or another. |
Bien que nous soutenions sans réserve les propositions de l'Ecofin, la feuille de route et tout ce qui a été produit, nous avons des doutes quant au fait qu'ils résoudront les problèmes auxquels nous sommes confrontés en Europe. | Although we wholeheartedly support the Ecofin proposals, the road map and everything that has been produced, we have doubts that they will solve the problems we have in Europe. |
Par conséquent, même si certains collègues du Parlement européen diffèrent peut-être légèrement quant à la manière la plus responsable de procéder, le fait que nous soutenions tous cette résolution est, à mes yeux, très révélateur. | So I think that, even if colleagues in this Parliament may differ on the margin about the most responsible way forward, I think it is very significant that we are all behind this resolution. |
À ce propos, je tiens à souligner que, bien que nous soutenions pleinement les efforts du Conseil de sécurité dans ce domaine, l'Assemblée générale a aussi un rôle à jouer pour détourner le fléau international du terrorisme. | In this context, I would like to stress that while we fully support the efforts of the Security Council in this respect, the General Assembly has a role to play in thwarting the international scourge of terrorism. |
Je demande que nous soutenions la libération de Dawit Isaak. | I would appeal for support for the release of Dawit Isaak. |
Je propose donc que nous soutenions ce rapport. | I therefore propose that we endorse the report. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!