se remettre

Et si nous remettions en question le postulat ?
But what if we question the premise itself?
Monsieur le Président, je propose que nous remettions le débat sur la Présidence hongroise à demain.
Mr President, I propose that we debate the Hungarian Presidency tomorrow.
Il est urgent que nous nous remettions au travail.
Now we urgently need to get back to work.
Et si nous remettions cette discussion à plus tard.
Wouldn't it be better to talk this over later?
Il faut que nous remettions nos combinaisons.
We'll need to put our suits back on.
Billie garde toujours l'espoir que son père et moi nous nous remettions ensemble
Billie still hopes that her father and I will get back together.
Il veut que nous nous remettions ensemble.
He wants to get back together.
La même année nous remettions en état 1 ha de vignes, en l'arrachant et la replantant.
The same year we put in condition 1 ha of vines, tearing and replanting it.
Il faut vraiment que nous nous remettions en question.
And that's a wake-up call we really need to pay attention to.
Le plus grave serait que nous remettions maintenant également en doute nos propres objectifs en Europe.
The worst thing would be if we were now to cast doubt on our own objectives in Europe.
Il n' est que juste que nous remettions maintenant la question à l' ordre du jour.
It is, therefore, with good reason that we bring this up here today.
Il faudra longtemps avant que nous ne nous remettions de cette crise, mais nous ne devons pas l'ignorer.
It will take a long time to recover from this crisis, but we must not ignore it.
Merci encore d'avoir pris le temps de tout m'expliquer pour que Nolan et moi nous remettions ensemble.
Thanks again for taking the time to explain everything to me so that Nolan and I could get back together.
Il exige que nous remettions tout en question ce qui nous a été enseigné.
The evidence is all around us.
J' insiste donc sur le fait qu' il n' y a aucune raison pour que nous remettions le rapport à la commission.
It is therefore completely wrong to return the report to committee.
Il est probable que nous remettions en cause quelques uns de nos vieux comportements et que nous commencions à mettre en place des changements profonds.
We may start to question some of our old behaviors and begin to implement deep changes.
Le Gouvernement a dépêché une délégation au Burkina Faso afin que nous remettions très vite en marche le train qui relie Abidjan à Ouagadougou.
The Government has also sent a delegation to Burkina Faso so that we may very soon initiate train service between Abidjan and Ouagadougou.
Cela requiert que nous remettions en question nos propres pratiques et les travaux de toutes nos institutions, y compris certains de longue date très respectés.
It requires us to call into question the workings of all our institutions, including longstanding well-respected ones, and our own practices.
Il est temps que nous, en tant Parlement, nous y attaquions et que nous remettions la solidarité de l'Union européenne à l'ordre du jour.
It is time that we, as a Parliament, grappled with it and put European Union solidarity back on the map.
J'ai toujours pensé que si nous remettions suffisamment souvent la question sur le tapis en tant que membres du Parlement européen, les choses s'arrangeraient.
I had always thought that if we pressed hard enough for this as Members of the European Parliament, then it would be put right.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate