se rapprocher
- Examples
Cette fois-ci ce fut un triomphe pour la communication et si nous poursuivons sur cette voie, nous rapprocherons l'Europe du peuple. | This was a triumph for communication and if we continue in this way, we will bring Europe closer to the people. |
Nous nous rapprocherons tous de la vérité. | We shall all be getting closer to the truth. |
Nous nous rapprocherons, comme aux premiers jours. | We'll get close again, like the early days. |
Si nous pouvons mettre un terme à cela, nous nous rapprocherons de notre objectif. | If we can put a stop to this, we will be closer to our goal. |
Avec les améliorations envisagées, je suis confiant dans le fait que nous nous rapprocherons de cet objectif. | With the envisaged improvements, I am confident that we will come closer to this objective. |
Laissons nous nous bénir mutuellement et espérons que nous nous rapprocherons de notre rêve dans la nouvelle année. | Let us bless each other, and hope that we shall move closer to our dream in the brand new year. |
En nous montrant à la hauteur de ces défis, nous nous rapprocherons d'une économie circulaire efficace dans l'utilisation de ses ressources. | Rising to these challenges will bring us closer to a circular, resource-efficient economy. |
Si nous parvenons à faire tout cela et nous montrons ensuite capables de le communiquer, nous nous rapprocherons des citoyens. | If we can do all this and are then able to communicate it, we will be closer to citizens. |
Au fur et à mesure que ce processus se développera, nous nous rapprocherons de plus en plus de la Vérité, de l’Illumination. | As this process develops we come more and more into the Truth, the enlightenment. |
Je pense toutefois que nous rapprocherons quelque peu nos points de vue sur la question dans le courant des semaines à venir. | I do think, though, that we will draw a bit closer together on this point in the course of the coming weeks. |
Je pense que nous nous rapprocherons réellement de ce dernier objectif via une mise en uvre conséquente et rapide de cette directive. | If this directive is transposed consistently and quickly, I think that we really will be one step closer to this objective. |
Il est à prévoir que des éléments violents s'essaieront à perturber le processus de transition et à déstabiliser l'Iraq, à mesure que nous nous rapprocherons du 30 juin. | We expect that violent elements will make a concerted effort to disrupt the transition and to destabilize Iraq as we approach 30 June. |
Madame la Commissaire, faites attention à nous - vous devez mieux nous traiter, sinon nous nous rapprocherons soudainement ! | Keep an eye on us, Commissioner - you must treat us better, otherwise you will suddenly find that we are far more in tune with them than with you. |
Nous nous rapprocherons de la rivière, nous grimperons pour mettre à l’épreuve notre VTT, et nous emprunterons le sentier de Can Cornet. | We will be next to the stream, and we will go uphill so we can put our MBT bikes to the test, so we climb the path of Can Cornet. |
Nous réaffirmons que nous nous rapprocherons d'autant plus de l'idéal d'un monde exempt de mines antipersonnel que les acteurs autres que les États souscriront au régime établi par la Convention. | We reaffirm that progress to free the world from anti-personnel mines will be enhanced if non-State actors embrace the international norm established by this Convention. |
Nous déclarons à nouveau que nous nous rapprocherons d'autant plus de l'idéal d'un monde exempt de mines antipersonnel que les parties non étatiques souscriront au régime international fixé par la Convention. | We reaffirm that progress to free the world from anti-personnel mines will be enhanced if non-State actors embrace the international norm established by this Convention. |
Dans le monde interdépendant qui est le nôtre, plus nous nous rapprocherons, plus nous serons conscients de l'importance du dialogue entre les cultures et les religions et plus nous serons à même d'y participer. | The closer we come together in our globalized world, the more important our understanding and our capacity for intercultural and interreligious dialogue will become. |
Nous pensons que les progrès accomplis dans la mise en œuvre des décisions de la CIPD contribueront à atteindre un certain nombre de ces Objectifs à mesure que nous nous rapprocherons de l'année 2015. | We believe that the progress that has been made in the implementation of the ICPD decisions will contribute to achieving a number of these MDGs as we approach the year 2015. |
Notre ingéniosité collective, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en voie de développement, est appelée à produire des réponses qui nous rapprocherons plus que par le passé des objectifs de la Charte. | Our collective ingenuity, that of both developed and developing, is called upon to produce answers that will bring us closer than ever before to the purposes of the Charter. |
Je crois, Monsieur le Président, que ce faisant nous nous rapprocherons beaucoup de l'objectif que l'ancien Président de la Commission, M. Jacques Santer formulait comme suit, en 1995 : faire moins de choses, mais les faire mieux. | I believe that we are thus coming significantly nearer the objective formulated by former Commission President Jacques Santer in 1995: Do fewer things, but do them better. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
