Il est heureux que nous observions aujourd'hui la Journée internationale de la paix.
It is befitting that we are observing the International Day of Peace today.
Fous de joie, nous observions Johannes capable d'entendre les sons de son environnement.
We watched, full of joy as Johannes was able to hear sounds in his environment.
La crédibilité de l' action de l' Union européenne implique que nous observions nous-mêmes les mêmes principes en matière de droits de l' homme que ceux que nous exigeons des autres.
For the work of the EU to gain credibility, we must ourselves observe those same principles with respect to human rights that we demand from others.
Il est important que nous observions exactement et comprenions ce développement dans la conscience des masses et y prenions influence de manière ciblée, au lieu de laisser passer de tels nouveaux phénomènes et changements essentiels en nous perdant dans des tas d'activités.
It is of great importance that we exactly observe, understand and specifically influence such developments in the consciousness of the masses, instead of failing to spot such new phenomena and essential changes due to involvement in all sorts of activities.
Mais je pense qu’on ne les trahirait pas le moins du monde si ce que nous observions était vraiment ce que nous observons, si nous prenions soin d’observer ce que nous observons, et que nous observions toujours dans le but d’observer.
But I think they would all be covered very well if what we really observed was what we observed, that we took care to observe what we were observing, that we always observed to observe.
Cette agence se chargerait de veiller à ce qu’au sein des États membres, des institutions et des organes officiels, nous observions les règles dont nous disposons dans l’Union européenne, des règles qui font dorénavant partie de l’acquis communautaire.
The concern of this agency would be to ensure that we, in the Member States, in the institutions and in official bodies, observe the rules that we have in the European Union, rules that have become part of the .
Lorsque nous observions comment le bonheur varie en fonction des revenus.
When we looked at how feelings, vary with income.
Certainement rien n'était non relié à la terre tandis que nous observions ce travail dur laborieux.
Certainly nothing was unearthed while we were watching this laborious toil.
Nous savions ce que nous observions.
So, we know what we were seeing.
C'est une erreur de croire que nous observions moins de dégâts liés à l'alcool dans le passé.
It is a mistake to believe that we saw less alcohol-related damage in the past.
Je souhaiterais que nous observions une minute de silence à la mémoire de feu notre collègue.
I would ask that we observe a minute's silence in memory of our late colleague.
Chaque matin, au lever du soleil, nous observions un nuage de fumée planant sur la ville.
Each morning as the sun rose, we observed a cloud of smoke hovering over the town.
L'orateur précédent a dit que nous observions un phénomène de concentration dans le domaine des sociétés d'audit.
The previous speaker said that a over-concentration of accountancy firms is taking place.
Plus nous regardions, plus nous observions de cratères, plus nous voyions de traits.
The more we looked, the more craters we saw, the more of these features.
Dans ses fissures, nous observions de minuscules créatures qui s'affairaient, et il régnait un silence total, absolu, infini.
And in the little cracks you saw tiny little living things scurrying about, and there was that utter silence, complete and infinite.
Mesdames et messieurs. Avant de commencer, j'aimerais que nous observions une minute de silence sur ce décès tragique de M. Et Mme Rich.
Ladies and gentlemen before we begin, I'd like to observe a moment of silence on the tragic passing of Mr. and Mrs. Rich.
Je voudrais vous demander, Monsieur le Président, si vous jugez bon que nous observions une minute de silence en mémoire de Francisco Cano.
I would like to ask you if you agree to our holding a minute' s silence in memory of Francisco Cano.
Je souhaiterais que nous observions une minute de silence en hommage à Anna Politkovskaïa et aux 63 journalistes qui ont été assassinés dans l'exercice de leurs activités.
I would ask that we observe a minute's silence in tribute to Anna Politkovskaya and the 63 journalists who have been murdered while carrying out their work.
Un moindre nombre d'utilisateurs signifiait des variations moindres dans les opinions et donc un meilleur potentiel pour les conversations, et nous observions alors très peu de polarisation dans les extrêmes.
Fewer users meant fewer variations in opinions and more potential for conversations, and we saw very little extreme polarization.
Il n'est pas fréquent que nous puissions dire cela en commission du commerce international, et que nous observions une telle forme de consensus entre les parties.
It is not often on the Committee on International Trade that we can say that, and that we have that sort of consensus across the parties.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to harvest