Il s'agit d'un exemple d'inhumanité totale et il est inopportun que nous ignorions aujourd'hui la situation de ces personnes.
This is a case of total inhumanity and it is not appropriate at this point for us to forget the situation of these people.
Nous ignorions encore qu’il s’agissait de Reptiliens.
We did not yet know that they were reptilians.
Nous ignorions encore à l’époque de quel genre d’êtres il s’agissait.
At that time we didn't yet know what kind of beings they were.
Nous ignorions l'étendue des changements à l'époque, mais il était d'ores et déjà évident qu'en analysant deux années simultanément, nous y gagnerions en profondeur et en précision.
We did not know the full extent of the changes at the time, but it was already obvious that by analysing two years together we would gain a more comprehensive and accurate assessment.
Peut-être que nous ignorions nos propres préjugés implicites.
Maybe we weren't even aware of our own implicit biases.
Nous avons rencontré des gens dont nous ignorions l'existence.
We have met some people we didn't know existed.
Évidemment, à ce moment-là, nous ignorions ce qui était à venir.
Of course, at that point, we didn't know what was coming.
C'était un malentendu, et nous ignorions que ce serait si long.
It was a misunderstanding, and we did not know it took so long.
Y a-t-il autre chose que nous ignorions ?
Is there... something else we should know about?
Y a-t-il autre chose que nous ignorions ?
Is there anything else we should know?
Enfants, nous ignorions beaucoup de choses.
When we were little, we did not know many things.
En trouvant des réserves de force et des capacités que nous ignorions avoir.
Finding new reserves of strength and capacity that we never knew we had.
Lorsque la résolution a été élaborée, nous ignorions ce qui se passait à Belgrade.
When the resolution was drafted we did not know what was then happening in Belgrade.
Mes deux enfants avaient des problèmes dont nous ignorions l’existence lorsqu’ils étaient bébés.
My two children both had problems that we did not know about when they were infants.
Y a-t-il autre chose que nous ignorions ?
Anything else we should know?
A ce moment, nous ignorions leur fonctionnement.
At that time, we did not know they were only primitive observation posts.
Y a-t-il autre chose que nous ignorions ?
Perhaps we should acquire more?
Il semble qu'il y ait beaucoup de choses au sujet de notre ami Godfrey que nous ignorions, monsieur.
It seems there is much about our friend Godfrey that we didn't know, sir.
Le Seigneur ne veut pas que nous ignorions ses lois, soit naturelles, soit spirituelles.
The Lord is not pleased with ignorance in regard to His laws, either natural or spiritual.
Nous paraissons faire l’éloge d’un ouvrage parfait, comme si nous ignorions ses faiblesses.
We seem to be commending a flawless piece of work, as if we were unaware of its weaknesses.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to harvest