se débattre
- Examples
Le fait que nous débattions également cette semaine la question de la sécurité alimentaire mondiale est donc extrêmement ironique. | The fact that we are also debating global food security this week is therefore richly ironic. |
- Monsieur le Président, il est de la plus haute importance que nous débattions, de temps en temps, l’état des relations transatlantiques. | Mr President, it is of the utmost importance that we should, from time to time, deliberate about the state of transatlantic relations. |
Il est inacceptable que nous débattions brièvement des rapports annuels relatifs aux projets législatifs alors qu'en principe, le budget est déjà voté. | We cannot have the situation where we briefly discuss the annual reports on the legislation in preparation if the Budget has, in principle, already been passed. |
Le fait que nous débattions encore de cette communication à ce stade témoigne d'une réponse trop lente face à l'ampleur des défis à relever. | The fact that we are still debating this communication at this stage does not seem to constitute a sufficiently rapid response to the scale of the challenges facing us. |
En revanche, il faut que nous débattions de la question sous l’angle politique et que nous nous penchions sur ce que l’Union européenne peut faire. | What is needed is for us to debate the issue politically and for us to see what we can do as the European Union. |
J'ai dit, lorsque nous débattions de cette question, que je ne prendrai pas le point de vue du Parlement à la légère pour toute question dans laquelle intervient la comitologie. | I have said here before when debating this issue that I will not lightly disregard the view of Parliament on any issue where comitology arises. |
Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, en septembre nous débattions déjà en plénière de l'accord de libre-échange entre l'Union européenne et la Corée. | (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, in September, we were already debating in plenary the free trade agreement between the European Union and Korea. |
(DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je suis heureux que nous débattions aujourd'hui de la manière dont nous pouvons traiter la crise mondiale et plus particulièrement le chômage. | (DE) Mr President, Commissioner, I am pleased that we are today debating how we can tackle the global crisis and unemployment in particular. |
Il est également important que nous débattions maintenant du paquet ferroviaire - la "première refonte" du paquet ferroviaire - et nous y travaillerons certainement et en tiendrons compte. | It is also important that we now discuss the railway package - the 'first recast' of the railway package - and we will definitely work on this and consider it. |
Le fait que nous débattions aujourd'hui des deux rapports peut être considéré comme un progrès. L'agence pour les droits fondamentaux traduit heureusement également ce progrès en matière de coopération. | The fact that we are today debating both reports can be said to be progress. That progress in the field of cooperation is fortunately also taking shape in the agency for fundamental rights. |
Monsieur le Président, je tiens moi aussi à féliciter M. Pettinari pour son rapport et comme M. Habsburg-Lothringen, je regrette que nous débattions maintenant de ce sujet alors que le colis est déjà ficelé. | Mr President, I too would like to congratulate Mr Pettinari on his report and, like Mr Habsburg-Lothringen, I regret that we are only debating this now after the ink has dried. |
Dans cet ordre d'idées, il est important que nous débattions aussi de la protection du climat, car en 1992 à Rio et en 1997 à Kyoto, le monde a convenu qu'il s'agissait d'un énorme problème que nous devions aborder ensemble. | It is important that we also discuss climate protection in this context, for the world decided in Rio in 1992 and in Kyoto in 1997 that this is a huge problem and that we must tackle it together. |
Je comprends et salue le souci du ministre que nous en finissions le plus rapidement possible avec ces deux rapports, et par conséquent je juge a priori positive sa proposition visant à ce que nous débattions de cette question en décembre. | I understand and I welcome the minister's efforts to expedite these two reports as quickly as possible and I therefore consider that, in principle, his proposal to discuss the matter, if possible in December, is a positive one. |
Je regrette que nous débattions de ce rapport juste avant minuit. | I regret that we are debating this report just before midnight. |
Visiblement, il pensait que nous débattions de l’eurovignette. | He obviously thought we were talking about the Eurovignette. |
Hier après-midi, nous débattions des transports. | Yesterday afternoon we were discussing transport. |
Monsieur le Président, je suis heureux que nous débattions aujourd'hui du rapport de M. Macartney. | Mr President, I am glad we are debating Mr Macartney's report today. |
C'est pourquoi je suis heureuse que nous débattions de cette importante question ce soir. | That is why I am pleased that we are debating this important issue this evening. |
Avant, nous débattions du social. | Before that we were discussing social issues. |
Lundi, nous débattions du rapport Sarlis sur la revitalisation des chemins de fer. | On Monday we had the Sarlis Report on the revitalization of the railways. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!