s'assurer
- Examples
Je soutiens pleinement les objectifs de cette réglementation. Il est essentiel qu’en tant que législateurs, nous assurions un niveau élevé de protection de la vie et la santé humaines. | I fully support the objectives of this regulation. It is essential that we as regulators ensure a high degree of protection for human life and health. |
Le Parlement européen a également une part de responsabilité et il est temps que nous nous mettions à balayer devant notre porte et que nous assurions également un nettoyage au niveau interne, comme si nous étions également confrontés à un rapport sur notre méthodologie. | The European Parliament has its own role to play here and it is also time now for us to hold up our hands and put our own house in order, just as if a report had been written on our working practices. |
Désolés, il faut que nous nous assurions que vous n'êtes pas un robot. | Sorry, we just need to make sure you're not a robot. |
Desoles, il faut que nous nous assurions que vous n'ĂȘtes pas un robot. | Sorry, we just need to make sure you're not a robot. |
Celui-ci fut un moment très plaisant tandis que nous nous assurions mutuellement de notre unité cardiaque. | That was a very pleasant moment as we mutually assured the unity of our hearts. |
Il faut que nous nous assurions que le processus législatif ne subisse pas un coup d’arrêt. | We need to make sure that the legislative process does not come to a halt. |
Il faut vraiment que nous assurions un accès non discriminatoire pour faciliter l'entrée sur le marché de nouveaux entrants. | We have to ensure non-discriminatory access to facilitate the entry into the market of new entrants. |
Il est extrêmement important que nous trouvions et que nous assurions une base efficace à l'affectation du financement agricole. | It is of fundamental importance that we find and deliver an efficient basis for the allocation of agricultural funding. |
Mon groupe attache beaucoup d'importance au fait que nous nous assurions de rester compétitifs et de conserver nos emplois en Europe. | My group attaches a lot of importance to making sure that we remain competitive and retain jobs in Europe. |
J'ai déjà dit que je pense qu'il est réellement important que nous assurions un suivi des questions dans le monde. | I have already said that I think it is really important that we monitor the issues across the world. |
Cet essai a réellement débuté l'été passé tandis que nous assurions la prise en main de la Windtech Tempest pour un pilote local. | This review really began last summer whilst checking out a Windtech Tempest for a local pilot. |
Bien que nous assurions la gestion des adresses enregistrant des rebonds à des fins de maintenance, Mailchimp n'est pas un service de nettoyage des contacts. | Although we manage bounced addresses for maintenance purposes, Mailchimp is not a contact cleaning service. |
Il est absolument essentiel que nous assurions un suivi chez nous avant de vouloir faire la leçon à l'extérieur. | It is absolutely essential that we put our own house in order before we tell others what to do. |
Il est important que nous assurions des ressources adéquates aux projets dans lesquels les femmes peuvent jouer un rôle actif dans la résolution des conflits. | It is important that we secure adequate resources for projects in which women can play an active role in resolving conflicts. |
C'est pour cette raison que nous avons des directives, mais il serait bon que nous nous assurions que cela fonctionne bien. | That is why we have directives, but it would be good to devote some attention to seeing whether this is actually working well. |
Mme Swoboda a également indiqué qu'il est crucial que nous nous assurions que la réforme mise en place est une véritable réforme politique. | Mrs Swoboda talked too about the importance of making sure that what we have before us is a genuine political reform. |
La prolifération de ces armes exige que nous déployions des efforts communs et que nous assurions la coordination aux niveaux bilatéral, régional et international. | Combating the proliferation of small arms requires that we pool our efforts and engage in coordination at the bilateral, regional and international levels. |
Je crois qu’il serait préférable que nous nous assurions du soutien des employés, du personnel ferroviaire en particulier, dans le cadre des réformes et des changements. | I believe it would be better if we could secure the support of employees, particularly railway employees, for reforms and changes. |
Cela doit se faire parallèlement à la poursuite d'objectifs réalistes et son succès final exigera que nous assurions des conditions permettant un dialogue civilisé. | It must go hand in hand with realistic goals, and its ultimate success will require us to ensure conditions in which civilized dialogue is possible. |
Par conséquent, il est souhaitable que nous nous assurions aussi que le réseau d'universités qui existe maintenant puisse obtenir un soutien approprié et ainsi produire des nouveaux travaux de recherche. | Consequently, we should also ensure that the network of universities which now exists can obtain adequate support and thereby produce new research. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!