s'appeler
- Examples
La paix est une riche notion qui, dans ses racines bibliques, se résumait à ce que nous appellerions aujourd'hui le développement social. | Peace is a very rich concept which in its biblical roots sums up what we today would call social development. |
N'est pas Winstrol ce que nous appellerions un stéroïde de entassement en vrac. | Winstrol is not what we'd call a bulking steroid. |
Là-bas, elle a vécu avec des gens que nous appellerions aujourd’hui des personnes déplacées à l’intérieur de leur propre pays. | There she lived with people who today we would call internally displaced persons. |
Au cours des quelques dernières années, notre débat est passé de ce nous appellerions une contemplation coûteuse à l'engagement. | In the last couple of years, our debate has shifted from what we call costly contemplation to engagement. |
Ce n’est pas ce que nous appellerions des conditions équitables, et la Commission devrait se pencher sur cette question. | This is not what we would call a level playing field, and the Commission should look into this. |
Ce type de revêtements se situe dans ce que nous appellerions la résistance moyenne et élevée à la corrosion. | This type of coatings belongs to a group we refer to having a medium to high resistance to corrosion. |
M. Verhofstadt a dit ici dans la semaine que si cela se passait en Europe, nous appellerions cela une guerre nucléaire. | Mr Verhofstadt said here earlier in the week that if we had this in Europe, it would be called a world war. |
Nous pourrions en discuter à une nouvelle conférence, que nous appellerions "Pékin + 10" et pour laquelle nous attendons une initiative de la Commission. | We can discuss this at a new conference, which we shall call ‘Beijing +10’ and for which we await the relevant initiative by the Commission. |
Ils ont créé une règle pliable, ce que nous appellerions de nos jours un mètre ruban -- une règle flexible, une règle qui se plie. | They created a ruler that bends, what we would call these days a tape measure—a flexible rule, a rule that bends. |
Ils ont créé une règle pliable, ce que nous appellerions de nos jours un mètre ruban — une règle flexible, une règle qui se plie. | They created a ruler that bends, what we would call these days a tape measure—a flexible rule, a rule that bends. |
On notera avec intérêt que dès ces premiers temps, le père Fabre reconnaît l'importance de ce que nous appellerions le principe de subsidiarité. | It is interesting to see that already in these early years, Fr. Fabre values something that we would call the principle of subsidiarity. |
Il est déjà parvenu à trouver un accord sur ce que nous appellerions un consensus national relatif à l'essence même de l'action de l'état. | They have already managed to reach agreement on what we would call a national consensus with regard to the very core of the state's operation. |
À ce moment j'ai regardé à la OOD et lui a demandé si nous devons réveiller le capitaine ou que nous appellerions lui, la Old Man. | At this point I looked at the OOD and asked him if we should wake up the captain or as we would call him, The Old Man. |
Il s'est arrêté et il a dit : "Oui, nous aimerions faire cela pour résoudre notre problème de surpêche, et je pense que nous appellerions cela un permis de pêche inversé". | He stopped, and he said, "Yes, we would like to do that to deal with our overfishing problem, and I think we would call it a reverse fishing license." |
- Monsieur le Président, nous avions convenu au cours du débat que nous appellerions à la libération des prisonniers, en particulier de ceux qui avaient signé la pétition Damas-Beyrouth. | – Mr President, We agreed in the course of debate that we would call for the release of the prisoners, especially of those who had signed the Damascus-Beirut petition. |
Je voudrais que vous confirmiez ce fait, parce que, si ce n’était pas le cas, il est clair que nous aussi nous appellerions à une renégociation du plan d’action. | I should like to have this confirmed by you, because, should that not be the case, let it be clear that we too would call for the action plan to be renegotiated. |
Et nous pouvons trouver celles que nous appellerions habitables, ce qui signifie qu'elles ont des conditions similaires aux conditions que nous avons ici sur Terre et où beaucoup de chimie complexe peut se développer. | And we can find those that we would call habitable, meaning that they have similar conditions to the conditions that we experience here on Earth and where a lot of complex chemistry can happen. |
Et pendant tout ce temps, les valeurs de leur société leur sont inculquées, valeurs qui appuient le fait que leurs prières et seulement leurs prières conservent l'équilibre de l'univers -- ce que nous appellerions l'équilibre écologique. | And for this entire time, they are inculturated into the values of their society, values that maintain the proposition that their prayers and their prayers alone maintain the cosmic—or we might say the ecological—balance. |
À défaut de respect de ces conditions, nous appellerions du même nom des choses tellement différentes que nous ne servirions ni les intérêts que nous représentons, ni les objectifs que nous voulons atteindre au moyen de cette directive. | Unless these conditions are observed, we will be lumping together things which are so very different that they neither properly serve the interests we represent nor further progress towards the objectives we want to achieve with this directive. |
Elle n'emploie jamais ce que les Français appellent, je crois, »la langue de bois » et que nous appellerions en espagnol « vendre la moto ». | She never tries what I believe the French call 'langue de bois', or as we say in Spanish, ' vender la moto' . |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!