nestling
- Examples
Ideal for giving away or even nestling and cuddling. | Idéal pour donner ou même nidifier et câliner. |
Plastics are already nestling inside our body. | Les plastiques sont déjà nichés dans notre corps. |
It's hard to see when it's nestling. | C'est dur de voir quand c'est pas sortir. |
A corner of England nestling in the lavish green of Villa Borghese public park. | Un petit coin d’Angleterre est niché dans le cadre verdoyant de la Villa Borghese. |
Most beautiful villages in France, nestling in its green, Ste Eulalie d'Olt you. | Plus beau village de France, blotti dans son écrin de verdure, Ste Eulalie d’Olt vous accueille. |
Despite its industrial importance it is a beautiful city, nestling in the shadow of the Alps. | Malgré l'importance de ses industries, Turin demeure une ville magnifique reposant au pied des Alpes. |
Lovers of religious architecture should definitely visit this splendid 14th century abbey nestling amid the cypress trees. | Les amoureux d’architecture religieuse ne rateront pas cette splendide abbaye du 14ème s., nichée au milieu des cyprès. |
This is a magnificent family south facing property nestling in a spectacular hilltop overlooking the Mediterranean coastline of Mojacar Playa. | C'est une magnifique propriété familiale orientée au sud nichée dans une colline spectaculaire surplombant le littoral méditerranéen de Mojacar Playa. |
Located in the Cantal, make the most of your campsite holiday to discover the picturesque villages nestling in the heart of the Massif Central. | Situé dans le Cantal, profitez de votre séjour au camping pour découvrir les villages pittoresques nichés au cœur du massif central. |
Just 6 km from the Méditerranée Hotel, this charming little village, nestling in the Alpine hills, will bring you a beautiful panorama. | Situé seulement à 6 km de l’hôtel Méditerranée, ce charmant petit village niché dans les hauteurs alpines vous offrira un panorama de toute beauté. |
The total area of the park is 46 000 square metres - a huge and unique amusement park, nestling gardens and restless ruffling waters. | La superficie totale du parc est de 46 000 mètres carrés - un immense parc d’attractions exceptionnel, des jardins nichés et des eaux agitées ébouriffantes. |
Just come a little closer and higher, if you will, and you will see how it is that a nestling becomes Great. | Il suffit de venir un peu plus près et un peu plus, si vous voulez, et vous verrez à quel point l’oisillon devient Grand. |
It is captured in the rain forest when still a nestling, and fed and treated like a divine spirit by the family. | Il est capturé dans la forêt de la pluie quand il est encore au nid, et est nourri et traité comme un esprit divin par la famille. |
The master jeweller creates the decoration using gold, nestling diamonds side by side according to their individual sizes to entirely cover the precious metal. | L'artisan joaillier réalise le décor à même l'or et pose les diamants l'un à côté de l'autre en jouant sur les diamètres afin de recouvrir entièrement le métal précieux. |
A quiet haven nestling in the midst of the bustling metropolis, the garden is one of the largest tropical and subtropical enclaves in Europe with around 160 different species of plants and trees. | Un espace vert situé en plein centre ville, représentant une des plus grandes enclaves tropicales et subtropicales d' Europe avec environ 160 espèces différentes de plantes et d'arbres. |
It can be seen also ransacking under the tiles of the roof of our dwellings as soon as it hears the cheep of a nestling, causing of course also damages to the covers. | On les voit également fouiller sous les tuiles du toit de nos maisons dès qu’elles entendent le pépiement d’un poussin au nid, provocant ainsi des dommages aux toitures. |
Strasbourg is also an ideal starting point for excursions across the Rhine, to châteaux nestling in the heart of vineyards, villages perching on the mountainside between lakes and forests, and other delights. | Strasbourg est aussi un point de départ rêvé pour des excursions outre-Rhin : châteaux nichés au cœur de vignobles, villages accrochés à la montagne, entre lacs et forêts et de nombreuses autres attractions. |
That other branch first climbs to the village of Gastouri nestling among the trees, and then turns to the Achillaeum, Elizabeth's palace at an altitude of 476 feet, twelve miles from Corfu. | Que l'autre branche s'élève d'abord au village de Gastouri se nichant parmi les arbres, et puis se tourne vers l'Achillaeum, le palais d'Elizabeth à une altitude de 476 pieds, douze milles de Corfu. |
With views over the Bay of Argolis, the old town of Nafplion and nestling under the ancient walls of the Palamedi, this luxurious complex offers a wonderful opportunity for an historical and memorable stay. | Nulle part. Avec une vue sur la baie d'Argolis, la vieille ville de Nauplie et niché sous les anciens murs du Palamedi, ce luxueux complexe offre une merveilleuse opportunité pour un séjour historique et mémorable. |
Alps Of High Provence (Southern France), Moustiers Sainte Marie, nestling in greenery in a quiet setting, in one of the most charming village in Provence, close to the Gorges du Verdon. | Description : Dans les Alpes de Haute Provence, à Moustiers Sainte Marie, havre de nature et de sérénité dans l'un des villages les plus enchanteurs de Provence, aux abords des Gorges du Verdon. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!