se cacher

Mais ne vous cachez pas derrière l'argument de la subsidiarité.
But do not hide behind the argument of subsidiarity.
Pluvieux en été, ne vous cachez pas !
Rainy in the summer, don't wory!
Vous ne vous cachez pas, si ?
You're not hiding from me, are you?
Pourquoi vous ne vous cachez pas, comme un milliardaire normal ?
So, tell me, why don't you recoil from the public like a normal billionaire?
Vous ne vous cachez pas.
You're not in hiding.
Vous ne vous cachez pas.
You're here, you're not hiding.
Mais ne la laissez pas se cacher des regards et ne vous cachez pas des regards.
But don't let her hide from people, and don't you hide from people.
Vous ne vous cachez pas.
Your existence is no secret.
Mais avec ce que cette ville a vécu, avec ce que ce pays connatî chaque jour, ne vous cachez pas derrière tout ça.
But after what this town has gone through, after what this country goes through every day, don't hide behind all that.
C'est pourquoi je vous lance l'appel suivant : ne vous cachez pas derrière l'Irlande, faites un pas en avant, ratifiez le traité de Lisbonne avant la journée de l'Europe 2009, avant la fin de votre présidence du Conseil.
Therefore, I would make the following appeal: do not hide behind Ireland, take a step forward, ratify the Treaty of Lisbon before Europe Day 2009, before the end of your Council Presidency.
Les garçons, ne vous cachez pas de moi ! Je vais vous trouver.
Boys, don't hide from me! I will find you.
Ne vous cachez pas derrière vos habits ou vos cheveux.
Don't hide behind your clothes or your hair.
Ne vous cachez pas derrière votre badge cette fois, d'accord ?
You cannot hide behind your badge this time, okay?
Ne vous cachez pas derrière de mystérieuses négociations secrètes.
Do not hide yourselves in mysterious secret negotiations.
Ne vous cachez pas et répondez à mes appels.
Just don't hide and not take my calls afterwards.
Ne vous cachez pas derrière des rideaux tirés espérant que ça disparaîtra.
Do not hide behind closed curtains hoping that it will go away.
Ne vous cachez pas les vraies raisons qui vous motivent, docteur.
Don't shy away from the truth of what motivates you, Doctor.
Ne vous cachez pas sous la jupe du maire s'il vous plait.
Please don't hide behind the mayor's skirt.
Ne vous cachez pas dans les ténèbres.
Don't hide in the darkness...
Ne vous cachez pas de moi !
Don't hide it from me!
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny