renfermer

Elle ne renferme pas votre nom, votre adresse, votre numéro de téléphone ou votre adresse courriel.
It does not contain your name, address, telephone number, or email address.
Et cette vérité ne renferme pas, elle ne met pas de limites, mais elle ouvre.
This Truth does not close, it does not set boundaries, rather it opens them.
En Suède, la loi sur la concurrence ne renferme pas de dispositions particulières concernant les soumissions collusoires.
In Sweden, there are no special provisions concerning collusive tendering in the Competition Act.
Cette image d'ensemble ne renferme pas de disparités importantes entre classes, catégories, départements et bureaux.
This figure does not reflect significant differences in gender representation by level, category or department or office.
L'eau de lavage résultant de l'épuration des gaz (8 à 10 kg/kg de calcaire) ne renferme pas de substances organiques.
The washing water (8 to 10 kg/kg limestone) produced during gas purification is not organically loaded.
Cette image d'ensemble ne renferme pas de disparités importantes entre classes et catégories et entre départements et bureaux.
This figure does not reflect significant differences in gender representation by grade, category and department or office.
Cette image d'ensemble ne renferme pas de disparités importantes entre classes et catégories et entre départements et bureaux.
This figure does not reflect significant differences in gender representation by level, category or department or office.
Le centre de conférences de la CESAP ne renferme pas de matériaux contenant de l'amiante, qu'il s'agisse des bâtiments, de l'infrastructure ou de l'équipement.
The ESCAP conference centre has no asbestos-containing materials in its buildings, infrastructure or equipment.
Au fond, ces Messieurs disent ceci : mauvais est le parti révolutionnaire qui ne renferme pas en lui-même de garanties contre sa dégénérescence.
In essence these gentlemen say: the revolutionary party that contains in itself no guarantee against its own degeneration is bad.
Il est, selon moi, regrettable que le programme d'action ne renferme pas davantage de propositions concrètes sur le milieu de travail.
I think it is a pity that the action programme does not include some more specific proposals on the working environment.
L'atmosphère ne renferme pas un volume d'eau considérable, mais elle joue un rôle très important dans la circulation de l'eau autour du globe.
Although the atmosphere may not be a great storehouse of water, it is the superhighway used to move water around the globe.
La présente Convention ne renferme pas de dispositions relatives à une autorisation de transport qui permettrait à une personne de conclure un contrat de transport.
This Convention does not contain any provisions on a transport licence on the basis of which a person concludes a contract of carriage.
Une doctrine révolutionnaire, qui enseigne au prolétariat à s'orienter correctement dans une situation et à l'utiliser activement, ne renferme pas en soi, bien entendu, de garantie automatique de sa victoire.
The revolutionary doctrine which teaches the proletariat to orient itself correctly in situations and to profit actively by them, contains of course no automatic guarantee of victory.
On observera l'épididyme pour voir s'il ne s'y produit pas d'infiltration de leucocytes, de changement dans la fréquence des types cellulaires et de phagocytose des spermatozoïdes, et s'il ne renferme pas de cellules aberrantes.
The epididymis should be evaluated for leukocyte infiltration, change in prevalence of cell types, aberrant cell types, and phagocytosis of sperm.
Le Comité regrette que le rapport ne renferme pas d'informations précises sur la loi et la pratique en ce qui concerne la liberté de circulation sur le territoire de l'État partie et le droit d'y entrer et de le quitter.
The Committee regrets the lack of specific information in the report concerning the law and practice in relation to freedom of movement within the territory and the right to enter and to leave the territory of the State party.
Même s'il ne renferme pas de disposition relative à la vérification ni certaines autres dispositions chères au cœur de plusieurs délégations ici présentes, chaque délégation est bien entendu libre de soulever toutes les questions qui l'intéressent en cours de négociation.
While it may not include verification provisions or indeed some other provisions dear to the hearts of some delegations in this chamber, it is of course open to delegations to raise any issues of interest to them during the course of negotiations.
La Commission doit s'assurer que la législation relative à l'exploitation des ressources pétrolières dans des conditions sûres ne renferme pas de dispositions trop laxistes et déterminer dans quelle mesure cette législation doit être modifiée en vue de réduire le recours à divers moyens pour esquiver les responsabilités.
The Commission must ensure that the legislation for exploiting oil resources in safe conditions does not contain provisions which are too lax and assess to what extent this legislation needs to be amended in order to reduce the use of means of shirking responsibility.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to dive