régner
- Examples
Si je ne règne pas, où est la différence ? | If I don't prevail, what difference does it make? |
Je ne règne pas encore sur un pays. | I do not reign over a country. |
Je ne règne pas encore sur un pays. | I'm not the ruler of a country yet. |
Ton roi ne règne pas ici. | Your king doesn't rule around here, I do. |
Il ne règne pas seul. | He does not rule alone. |
Je ne conseille à personne de placer son enfant là où l'Écriture ne règne pas. | I advise no one to place his child where the Scriptures do not reign paramount. |
Je ne conseille à personne de placer son enfant là où 1’Ecriture ne règne pas. | I advise no one to place his child where the Scriptures do not reign paramount. |
Depuis 33 ans, l'état de droit ne règne pas dans le territoire du Sahara occidental. | For 33 years the Territory of Western Sahara had not been under the rule of law. |
Les principaux problèmes auxquels le gouvernement devra faire face sont les contraintes budgétaires et un environnement où la paix ne règne pas. | Budget constraint and the lack of peaceful environment are the major challenges to the Government. |
La confiance ne règne pas entre les fonctionnaires polonais et la commissaire européenne au climat, Connie Hedegaard – c’est le moins qu’on puisse dire. | There is not a shred of trust between Polish officials and climate commissioner Connie Hedegaard. |
Nous avons partagé ensemble le fait que, bien que le message soit important, il ne règne pas au dessus de tous les aspects de la communication. | We discussed that while words are important, they do not trump all other aspects of communication. |
La lutte contre la pauvreté, menée dans le cadre d'une action concertée et soutenue, est vaine s'il ne règne pas un climat de paix et de sécurité. | Maintaining peace and security is crucial for concerted and sustained efforts to fight poverty. |
Vous savez bien que l’aide au développement ne peut pas être réellement efficace s’il ne règne pas un minimum de démocratie et d’État de droit. | You are aware that development aid cannot be truly effective unless there are minimum levels of democracy and rule of law. |
Si la longue cohabitation a fait naître un sentiment de paix entre les deux peuples, l'harmonie parfaite ne règne pas encore sur certains aspects de la vie. | While the time living together surely dawns a sense of peace among the two peoples, complete harmony is still not present in certain aspects of life. |
Malgré les progrès accomplis, le véritable état de droit ne règne pas encore dans les relations internationales, dans lesquelles la volonté du plus fort continue de régner. | Despite progress, the true rule of law had yet to be achieved in international relations, where the will of the strong continued to be imposed on the weak. |
Je ne sais jamais ce que vous voulez dire, vous tous, mais je ne règne pas sur l'Angleterre depuis de si longues années pour être prise pour plus sotte que je ne suis. | I never know what any of you mean, but I've not ruled England these many years to be taken for more of a fool than I am. |
Les droits et l’influence du patient peuvent en outre être renforcés si celui-ci a la possibilité de changer de médecin si la relation qui les unit n’est pas satisfaisante ou que la confiance ne règne pas. | Patients’ rights and influence may also be strengthened if they have the option of changing doctor when the relationship is unsatisfactory or there is a lack of trust. |
Les problèmes politiques internes de la Belgique ont déjà été mentionnés et M. Verhofstadt a également dû faire remarquer que l'efficacité ne règne pas nécessairement au niveau national en Belgique ou au niveau européen. | The domestic political problems in Belgium have already been mentioned, and Mr Verhofstadt also had to observe that there is not necessarily efficiency at the national level in Belgium or at the European level. |
Les biens matériels n’ont pas pu satisfaire l'homme. Seul un réveil spirituel pourra unir l’homme tout en éradiquant l'injustice sociale et le déséquilibre qui ne règne pas seulement en Inde mais partout dans le monde. | Only a spiritual awakening based on practical experience of the unifying factor with in all human beings can eradicate the social injustice and imbalance which prevail not only in India, but throughout the world. |
Un degré de conditionnalité est demandé, pas uniquement dans les relations avec nous ; un pays où ne règne pas l'état de droit n'est pas non plus un bon endroit pour investir, car il n'existe aucune certitude juridique. | A degree of conditionality is called for not just in relations with us alone; a country in which there is no rule of law is also not a good place to invest, because there is no legal certainty. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!