ménager
- Examples
Gloria ne ménage pas son attention pour ses petits-enfants. | Gloria lavishes her grandchildren with attention. |
Je ne ménage pas mes efforts ni ceux de mes services. | Neither I nor my services will spare any efforts. |
En ce qui concerne la Grèce, la Commission ne ménage pas ses efforts. | On Greece, the Commission is doing a lot to help. |
On ne ménage pas nos efforts pour le prouver. | They go to a lot of trouble and expense to prove it. |
La police ne ménage pas ses efforts avec des ressources limitées. | The police are doing everything that they can with the limited resources that they have. |
La première partie est, à mon avis, trop restrictive et ne ménage pas la souplesse requise. | In my opinion, its first part is too restrictive and does not permit the necessary flexibility. |
La Commission ne ménage pas ses efforts pour combattre le trafic de substances nucléaires et radioactives. | The Commission is heavily engaged in efforts to combat smuggling of nuclear material and radioactive substances. |
La Russie ne ménage pas sa peine pour renforcer la coopération multilatérale à l'ONU. | Russia will spare no effort to strengthen multilateral cooperation within the framework of the United Nations. |
Tout le reste peut s'acquérir pour autant qu'on ne ménage pas ses efforts... | Anything else can be had if you're willing to put in the work. |
Je ne ménage pas ma peine. | I'm plumping with everything that I can think of: |
Il ne ménage pas les dénominations. | I don't care what it is. |
La Suède est pleinement favorable à ces mesures et ne ménage pas ses efforts pour qu'elles soient mises en œuvre. | Sweden fully supports these steps and continues to press for advancements in their implementation. |
Je m'efforce. Je ne ménage pas ma peine et je suis bien conseillé. | Stanley, the width and depth of what I haven't done about it yet. |
À court terme, la France ne ménage pas ses efforts pour répondre aux conséquences humanitaires des armes à sous-munitions. | In the short term, France will spare no effort in responding to the humanitarian consequences of such munitions. |
Comme vous pouvez le voir, Mesdames et Messieurs, l'Europe ne ménage pas ses efforts pour éviter une tragédie semblable ici. | You see, ladies and gentlemen, there are constant efforts in Europe to prevent a similar tragedy over here. |
Depuis plusieurs années, celui-ci ne ménage pas ses efforts pour obtenir du Conseil et de la Commission des moyens accrus. | For many years, Parliament has spared no efforts in order to obtain increased means from the Council and the Commission. |
L'Australie ne ménage pas ses efforts pour parvenir à une application universelle du système de garanties nucléaires au Moyen-Orient et ailleurs. | Australia is active in efforts to achieve universal application of nuclear safeguards measures in the Middle East and elsewhere. |
Je pense que le Conseil ne ménage pas ses efforts pour réaliser les objectifs que nous nous sommes fixés. | I believe that the Council is going full steam ahead in order to achieve the goals we have set ourselves. |
Il est encourageant de voir que l'ONU ne ménage pas sa peine pour mettre fin aux conflits et bâtir une paix durable. | It is gratifying to see that the United Nations has consistently spared no effort to end conflicts and build sustainable peace. |
Je salue la détermination de la Présidence en exercice du Conseil, qui ne ménage pas ses efforts pour aboutir à un accord. | I pay tribute to the determination of the French Presidency, which has spared no effort in reaching an agreement. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!