déboucher

Ceci est normal mais nous espérons que cela ne débouche pas sur une impasse.
That is natural, but hopefully it will not result in deadlock.
En même temps, nous reconnaissons que le diagnostic ne débouche pas toujours sur un traitement.
At the same time, we recognize that diagnosis does not always result in a cure.
Par ailleurs, la perte de l'envie de vivre ne débouche pas toujours sur des actes autodestructeurs.
Moreover, loss of the will to live may not always result in self-destruction.
A l’heure actuelle, la majorité des stages ne débouche pas sur un véritable emploi.
Currently, the majority of traineeships do not lead to the possibility of a full-time job.
Nous devons constater que toute recherche ne débouche pas sur plus de croissance économique ou plus d'emplois.
We have to ascertain that not all research leads to more economic growth or more employment.
Le but de cette brochure est de faire en sorte que l'ignorance ne débouche pas sur une discrimination.
The brochure is intended to ensure that ignorance does not give rise to discrimination.
Nous devons prendre des mesures visant à garantir que l'étiquetage ne débouche pas sur une renationalisation du secteur alimentaire.
We must take steps to ensure that labelling does not result in a renationalisation of the food sector.
Mais on peut se demander si ce mécanisme ne débouche pas sur une certaine forme de double emploi.
One might wonder, however, if this procedure will not result in a certain kind of overlap.
Veuillez expliquer pourquoi la concentration envisagée ne débouche pas, selon vous, sur la création d’un marché à déclarer dans l’EEE.
Please explain why you consider that the proposed concentration does not give rise to any reportable market in the EEA.
Pourtant cette souffrance du monde, bien connue des hommes, ne débouche pas dans la désespérance, mais dans l’aurore d’une enfance.
Yet, this suffering of the world, well known by mankind, does not lead to despair, but to the dawn of a childhood.
Le respect de leur identité est crucial pour que cette intégration ne débouche pas sur une assimilation forcée au sein de la population dominante.
Respect for their identity is vital to ensure that integration does not lead to forced assimilation into the dominant environment.
Nous avons été déçus que le sommet de l'ONU de 2005 ne débouche pas sur des avancées acceptables dans la réforme du Conseil de sécurité.
We were disappointed that the United Nations summit process in 2005 did not arrive at an acceptable outcome on Security Council reform.
Par conséquent, l’aide correspondante ne débouche pas sur une formation supplémentaire, mais couvre des dépenses de fonctionnement normales de l’entreprise, réduisant ainsi ses coûts normaux.
Consequently, the corresponding aid does not lead to additional training but covers normal operating expenditure of the company, thereby reducing normal costs.
La création d’un niveau d’action uniforme ne débouche pas nécessairement sur une véritable égalité des chances pour ceux qui partent avec un handicap.
The creation of a level playing field does not by itself lead to true equality of opportunity for those who start out with disadvantages.
Même lorsqu'une action internationale ne débouche pas sur la libération des défenseurs des droits humains, cela peut contribuer à l'amélioration de leurs conditions de détention.
Even where international action does not result in the release of detained human rights defenders it can often result in better treatment.
Elle y est très engagée et malheureusement, pour l'instant, cet engagement ne débouche pas sur les résultats espérés.
She is very committed to her work there, and unfortunately the true message about this commitment is not being properly reflected in the contribution being made here today.
Cela ne débouche pas toujours sur les résultats que l'on voudrait voir, ou pas assez rapidement, mais nous accomplissons notre devoir.
It might not always produce the results that you would like to see or produce them as quickly as you would like, but we are doing our homework.
Lorsqu'il est ouvert, SCP-249 ne débouche pas sur l'autre côté de la porte, mais sur une porte au hasard dans un rayon de huit cent cinquante (850) mètres.
When opened, SCP-249 does not lead to the other side of the doorway, but to a random door within eight hundred and fifty (850) meters.
Je n’éprouve aucune forme de sympathie pour les libéraux et les conservateurs qui ont fait en sorte que ce débat ne débouche pas sur une résolution commune.
I have no sympathy whatever with the Liberals and Conservatives who have prevented a joint resolution from emerging from this debate.
Comme mes collègues l'ont déjà souligné, il convient d'envisager l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant si le code de conduite volontaire ne débouche pas sur les résultats escomptés.
As my colleagues have just emphasized, we should consider adopting a legally binding instrument if the voluntary code of conduct does not lead to the hoped for results.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
bat