Je n'ai pas cédé à ce moment, et nous ne cédons pas maintenant.
I didn't cave then, and we are not caving now.
Et si nous ne cédons pas ?
And if we don't comply?
Mes frères, ne cédons pas à la panique.
Brethren, let's not give way to panic.
Écoutez tous, ne cédons pas à la panique, d'accord ?
Look, guys, let's not panic, okay?
Ce que je veux dire, Monsieur le Président, ne cédons pas à la panique.
All I'm saying is, Mr President, let's not panic.
Bon, ne cédons pas à l'hystérie, écoutez-moi tous.
Now let's not get hysterical, but, all now, listen to me.
Devant nos peuples, devant tous les peuples, ne cédons pas à la division et à l'inaction.
Before our peoples, all peoples, let us not give in to division and inaction.
Pardon, ce n'est pas mon intention, d'accord ? Alison va bien, ne cédons pas à la folie.
The TV's all staticky again.
Grâce à l'OMC et comme nous ne cédons pas au pouvoir du marché, nous pouvons faire valoir nos réserves fondées dans une procédure légale.
Thanks to the WTO and because we are not giving in to market power, we have a legal procedure for raising legitimate concerns.
Mais, de grâce, ne cédons pas à la phobie sécuritaire, parce que nous en serions tous victimes, tôt ou tard, et la démocratie y perdrait.
But let us please not give in to a security phobia, because sooner or later we would all end up as victims and that would be democracy's loss.
Nous ne cédons pas aux pressions, mais je dois aussi dire que je ne veux pas passer mon temps à discuter du lieu où un sommet doit se tenir.
We will not allow ourselves to come under pressure, but neither do I want to spend time discussing with anyone where a summit is to be held.
En tout cas, nous femmes devons nous rendre compte qu'on ne cède jamais le pouvoir de son plein gré et que nous n'obtiendrons jamais une véritable égalité des chances si nous ne cédons pas également une partie de notre pouvoir.
In any case, we women should realise that power is never given up voluntarily and that we shall never have true equality unless we women also give up some of our power.
En demandant le soutien et la solidarité de l'Union européenne, nous ne cherchons pas à forcer l'émotion, nous ne cédons pas au misérabilisme, ni à une position simplement revendicatrice.
In requesting the support and the solidarity of the European Union, we are not trying to solicit an emotional reaction; we do not want to give the impression that we are courting pity or that we are merely asking for help.
Tout le monde a intérêt à jouer le jeu et, surtout, ne cédons pas à la facilité d'opposer flexibilité, qui bénéficierait aux employeurs, et sécurité, qui serait une contrepartie accordée aux salariés.
It is in everyone's interest to play the game, and above all we must not allow ourselves to be tempted to oppose flexibility, which would be to the benefit of employers, and security, which would constitute compensation for employees.
Mon groupe appuiera certes le rapport, mais nous devrions tout de même nous interroger quant à savoir si nous ne cédons pas un peu trop de nos prérogatives, en tant que Parlement, en nous contentant de dire : tout cela est exact.
My group will of course support the report, but we have to ask ourselves if we as Parliament are not giving away a little bit too much by saying that this is right.
Je considère qu'il serait vraiment regrettable que cela soit voté car, au final, nous ne cédons pas sur l'harmonisation au niveau européen, mais nous voulons plutôt l'augmenter afin d'apporter une amélioration pour tous les hommes et toutes les femmes.
I would consider it a great pity if this were voted through together because, in the final event, we are not giving up on harmonisation at European level, but rather want to increase it in order to bring about an improvement for all men and women.
Mesdames, Messieurs, à propos de recherches qui peuvent présenter une face noire mais qui sont porteuses d'avenir pour des femmes, des hommes frappés par la maladie, ne cédons pas, à l'aube du troisième millénaire, aux peurs irraisonnées de l'an mille.
Ladies and gentlemen, on the eve of the third millennium let us not give way to the irrational fears of the first millennium in face of research which can have its dark side but which can also promise a future to men and women afflicted by disease.
Ne cédons pas à la tentation d'automatiser la guerre.
Let's not succumb to the temptation to automate war.
Ne cédons pas trop vite au pessimisme.
Let us not give in too quickly to pessimism.
Ne cédons pas à des craintes non fondées.
Let us not give in to unfounded fears.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cherry