naître
- Examples
Avant longtemps de nouveaux bourgeons naîtraient joyeusement. | Before long new buds would joyfully be born. |
Quand nous réalisassions ceci une joie et des potentiels pour ouvrir notre vie naîtraient et un futur merveilleux serait pourvu. | When we would realize this a new joy and potentials to open up our life would be born and a marvelous future would be provided. |
L'intervenant a dit espérer que le Centre international participerait à quelques-uns des projets qui naîtraient de la tenue de l'atelier. | The Center also organized internship programmes with media in the United States for journalists from various countries. |
L'intérêt du premier tient en ceci qu'il règle nombre de problèmes qui naîtraient du silence des États face à des réserves. | The former was of particular importance, since it resolved many of the problems that could arise as a result of silence by States regarding reservations that had been made. |
A mon avis, nous qui prenons les décisions politiques devrions nous montrer beaucoup plus critiques à l'égard de ces promesses, selon lesquelles des millions de nouveaux emplois naîtraient dans le secteur. | In my view, we political decision-makers ought to be far more critical of the promises which are made regarding the millions of jobs which will be created in this field. |
D’autres hommes naîtraient quelques années après le Manifeste, et qui iraient plus loin dans le domaine de la science et dans la connaissance des lois chimiques, physiques et biologiques, inconnues alors, régissant l’Univers. | A few years after the Manifesto was written, other men were born who made inroads in science and knowledge about the laws of chemistry, physics and biology ruling the Universe and unknown then. |
Il exige des structures appropriées - par exemple, le type de structures qui naîtraient dans le cadre de certaines des propositions faites par les commissions et sous-commissions et qui traiteront de professions particulières dans le cadre plus global. | It requires proper structures for example, the kind of structures that would emerge under some of the proposals from the committees and subcommittees that will deal with particular professions within the grander overall framework. |
Les différends qui naîtraient au sujet de l'application ou de l'interprétation de la présente Convention sont réglés suivant les dispositions pertinentes de la Convention et d'une manière conforme aux dispositions de la Charte des Nations Unies. | Disputes that may arise concerning the application or the interpretation of this Convention shall be settled in accordance with the relevant provisions of this Convention and in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations. |
Il n’y a aucune raison que l’Albanie soit affectée par des tensions qui naîtraient entre la Serbie et le Kosovo. | There is no reason for tension between Serbia and Kosovo to touch Albania at all. |
Il s’agissait des intérêts déjà échus et de ceux qui naîtraient d’ici à l’échéance initialement fixée pour le remboursement des emprunts. | I.e. the interest accrued on the loans so far and the interest to be accrued in the future until the original date set for the repayment of the loans. |
Ces mécanismes permettent de faire évoluer des droits considérés comme permanents en s’adaptant aux évolutions sociales, économiques, écologiques ou techniques et d’éviter ainsi les conflits qui naîtraient de revendications perpétuelles. | These mechanisms allow rights that are seen as permanent to evolve by adapting to social, economic, ecological or technological change, and thus avoid conflicts caused by never-ending claims. |
Si la réalisation sur les redevances dues par un preneur de sous-licence constituait une violation de l'accord de licence, le créancier garanti ne pourrait réaliser sa sûreté sur aucune des créances qui naîtraient après cette violation. | If enforcement against royalties payable by a sub-licensee constituted a breach of the licence agreement, then the secured creditor would not be able to enforce against any receivables arising after that breach. |
Les inquiétudes qui naîtraient à cet égard doivent toutefois s'exprimer suivant les mécanismes appropriés qui ont été envisagés et non par des pressions directes ou l'asphyxie financière du seul mécanisme légitime de vérification du respect de la Convention. | Such concerns should, however, be addressed through the appropriate mechanisms that have been envisaged, and not through arm-twisting or financially strangling the only legitimate mechanism for verification of compliance with the Convention. |
Si la réalisation de la sûreté grevant le droit au paiement des redevances dues par un preneur de sous-licence constituait une violation de l'accord de licence, le créancier garanti ne pourrait pas recouvrer les créances qui naîtraient après cette violation. | If enforcement of the security right in the right to the payment of royalties owed by a sub-licensee constituted a breach of the licence agreement, then the secured creditor would not be able to collect any receivables arising after that breach. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!