éprouver
- Examples
La personne recevant l'électrochoc n'éprouve pas consciemment le stimulus électrique. | The person receiving ECT does not consciously experience the electrical stimulus. |
Elle n'éprouve pas de tristesse pour ses péchés. | She does not have sorrow for her sins. |
Je n'éprouve pas de sentiments pour vous, Delphine. | I don't have feelings for you, Delphine. |
Norman, je n'éprouve pas la même chose pour toi. | Norman, I don't feel that way about you. |
C'est difficile, quand je n'éprouve pas quelque chose de semblable. | It is hard, until you experience similar yourself. |
Pour être franc, je n'éprouve pas de compassion quant à vos objectifs. | To be frank with you, sir, I've no great sympathy for your aims. |
J'imagine qu'il n'éprouve pas beaucoup de remords. | I take it this is not someone with a lot of remorse. |
On n'éprouve pas de sentiments modérés pour vous. | Well, you're not an in-between kind of guy. |
On n'éprouve pas de sentiments modérés pour vous. | Well... you're not an in-between kind of guy. |
Votre maladie n'éprouve pas que vous, elle teste aussi la miséricorde des autres. | Your illness is not just to test you, but to test the charity of others. |
Je n'éprouve pas de sentiments. | I have no feelings for you to hurt. |
Je n'éprouve pas le besoin de faire partie d'un groupe exclusif ou quelque chose comme ça. | I'm not trying to be part of some exclusive club or anything like that. |
Je n'éprouve pas de honte. | I feel no shame for the act. |
Il n'éprouve pas le besoin de le montrer. | I'd say he's so good, he doesn't feel he has to prove it. |
Je n'éprouve pas la moindre compassion pour les lettres de lamentations vraiment navrantes que nous adresse l'industrie. | I have absolutely no sympathy with all the whining and whingeing letters we receive from industry. |
À l'heure actuelle, le personnel de santé n'éprouve pas de difficulté à faire face aux cas de malnutrition et de maladies diarrhéiques. | Malnutrition and diarrhoeal disorders do not at this time pose a major challenge to health personnel. |
En conséquence, il n'éprouve pas l'ombre d'un doute quant aux promesses du Conseil et au potentiel d'adhésion de la Croatie. | Accordingly, there are no doubts in my group as to the European Council's pledges and the question whether Croatia can become an EU Member. |
Je trouve inconcevable que le commissaire Flynn, dont l'éloquence est légendaire, n'éprouve pas l'envie de s'exprimer à la fin de ce débat. | I find it inconceivable that a man of the legendary eloquence of Commissioner Flynn does not feel moved to contribute at the end of this debate. |
En outre, le père de l'enfant, lui aussi fréquemment un adolescent et un élève n'éprouve pas cet inconvénient et peut poursuivre son éducation sans interruption. | Moreover, the father of the child who may also be a teenager and a student does not experience this inconvenience but is allowed to continue his education without interruption. |
Cependant, je dois vous assurer que je n'en ai pas entendu parler, que je n'éprouve pas cette inquiétude et que j'ai confiance dans la plateforme. | However, I have to assure you that I have not heard this, I do not have those apprehensions and I have confidence in the platform. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!