épargner

L'époque troublée de la guerre de Cent Ans n'épargne pas Orléans.
The troubled times of the Hundred Years War did not spare Orléans.
L'actuelle grave crise de l'économie n'épargne pas les sociétés d'expédition de Gênes.
Current serious the crisis of the economy does not save the shipment societies of Genoa.
La guerre n'épargne pas les enfants.
War doesn't spare children.
Ce monde n'épargne pas les petits.
This world isn't kind to little things.
La guerre des cartels qui sévit dans la ville frontalière n'épargne pas les médias.
The war between the cartels that plagues the border city has not spared the media.
Le processus de sécularisation qui progresse dans la culture contemporaine n'épargne pas même, en effet, les communautés religieuses.
Unfortunately, the progressive secularization of contemporary culture does not even spare religious communities.
Ce problème de longue date n'épargne pas les lieux de détention, comme les prisons ou les postes de police.
This protracted problem has not spared detention places, such as prisons and police stations.
Officiellement, l'OMC laisse le domaine de la défense aux Etats, mais la course aux profits privés n'épargne pas le secteur militaire.
The WTO formally leaves defence matters to states, but the military sector is also affected by the drive for private profit.
Oui, que la paix germe pour la population syrienne, profondément blessée et divisée par un conflit qui n'épargne pas même les personnes sans défense et fauche des victimes innocentes.
Yes, may peace spring up for the people of Syria, deeply wounded and divided by a conflict which does not spare even the defenceless and reaps innocent victims.
Le phénomène n'épargne pas des pays aux économies relativement épargnées par la crise, comme la Suède, note Politiken, où plus de 20 % des jeunes sont au chômage.
The phenomenon has not spared the countries whose economies were left relatively unscathed by the crisis, Politiken notes: in Sweden, more than 20 per cent of young people are jobless.
Le combat mené contre la guérilla n'épargne pas la population civile, bien au contraire, cette dernière est exposée de manière effroyable aux atrocités qui peuvent accompagner une guerre.
A guerrilla war is being fought without the civilian population being spared, in fact, the civilian population is also suffering the dreadful atrocities that can occur in wartime.
Le Saint-Siège n'épargne pas ses efforts, compte tenu de sa mission spécifique, pour que l'on surmonte les oppositions ou les ressentiments, souvent d'origine lointaine, afin d'ouvrir les voies de la paix.
The Holy See spares no effort, within the limits of its specific mission, to overcome opposition or resentment, which often originated in the distant past, and to open up the paths to peace.
À cet égard, le problème de l'emploi et du chômage, qui n'épargne pas, loin de là, les zones rurales, est au centre de nos préoccupations et constitue un des objectifs prioritaires des interventions structurelles.
In this respect, the problem of employment, or rather the problem of unemployment, which is very far from bypassing the rural areas, is the main focus of our concerns and is one of the priority objectives of the structural interventions.
La police espagnole n'est pas indulgente à l'égard des adultes qui transportent de la drogue et n'épargne pas non plus ceux qui cachent leur identité.
Spain police is not lenient to the adults carrying drugs, neither do they spare those who hide their identity.
N'épargne pas son joli visage.
Don't spare his pretty face.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to predict