muzzle
- Examples
There cannot be a better way of muzzling representatives of the public. | Il n'y a pas de meilleure façon de museler des représentants du peuple. |
Secondly, we should really have the courage, with this report, to take a stand against the muzzling laws. | Deuxièmement, nous devrions vraiment avoir le courage, avec ce rapport, de prendre position contre les lois de censure. |
It was no longer a matter of censoring the press, but of cutting off access to information by muzzling the custodians of state secrets. | Il ne s’agit plus de censurer la presse, mais de lui couper l’accès à l’information en interdisant aux dépositaires des secrets d’État de les communiquer. |
Suppression of the free media, muzzling of the opposition and cheating during the referendum itself meant that this fearful outcome was inevitable. | En effet, une liberté de presse bafouée, une opposition contrainte au silence, et les irrégularités au cours de ce référendum, ont contribué à un résultat catastrophique. |
How would the international community react if somewhere in this world women were muzzling men the way the Taliban muzzle women in Afghanistan? | Comment la communauté internationale réagiraitelle si, n'importe où dans le monde, il existait un pays où les femmes musellent les hommes de la façon dont les talibans le font avec les femmes en Afghanistan ? |
In the name of the just and necessary fight against terrorism, muzzling the press is unfortunately the order of the day and freedom of speech is being threatened. | Au nom de la juste et nécessaire lutte contre le terrorisme, c'est malheureusement le muselage de la presse qui est à l'ordre du jour et la liberté d'expression qui est mise en cause. |
The just war on terrorists is combined here with the dreadful disenfranchisement of an entire population group, including the muzzling of its own media on the subject. | La lutte légitime contre les terroristes s'accompagne dans ce dossier de la négation atroce des droits de tout un groupe de population et va même jusqu'à museler les médias russes à ce sujet. |
It is not about anti-discrimination measures, then, but very often about genuine muzzling laws to undermine freedom of expression yet more, and strengthen a kind of progressive opinion terrorism still further. | Il ne s'agit donc pas de lutter contre la discrimination, mais bien souvent de voter des lois de censure afin de restreindre encore plus la liberté d'expression et de renforcer encore plus la tyrannie des opinions progressistes. |
Under the guise of combatting racism, almost all Member States have adopted muzzling laws which punish free speech about this enormous, political immigration problem with penalties, fines, and with ineligibility. | Dans presque tous les États membres, sous la norme de la lutte contre le racisme, il y a des muselières qui sanctionnent, par des amendes et des peines d'inégibilité, la liberté d'expression concernant cet énorme problème politique qu'est l'immigration. |
Mr President, recent developments in Eritrea are causing the European Commission a great deal of concern, and we feel that arresting political protesters and muzzling the press are making the situation in Eritrea even worse. | Monsieur le Président, les récents événements en Érythrée suscitent les vives inquiétudes de la Commission européenne, qui considère que l' arrestation des dissidents politiques et l' interdiction de la liberté de la presse aggravent encore plus la situation dans ce pays. |
Muzzling of the opposition, media subservience, constitutional amendments designed to maintain in power current heads of states: during elections that that took place throughout 2009, it appears that few leaders have agreed to play the game of pluralism. | Musellement de l'opposition, asservissement des médias, modifications constitutionnelles destinées à maintenir certains chefs d'Etats au pouvoir : lors des scrutins qui ont jalonné l'année 2009 force est de constater que bien peu de dirigeants en place ont accepté de jouer le jeu du pluralisme. |
It is muzzling itself and shooting itself in the foot. | Ils décident d'être réduits au silence et de s'immobiliser. |
In addition, the text of the Convention, which was set up and operated utterly anti-democratically by muzzling every voice on the left, does not crystallise the democratic rights won by the people. | Par ailleurs, le texte de la Convention, qui a été mise sur pied et dirigée de manière totalement antidémocratique par le musellement de l'ensemble de la gauche, ne cristallise pas les droits démocratiques obtenus par les citoyens. |
Those striking out here at a supposed threat to freedom of information in Italy, a threat that is wholly imaginary, are the first to advocate muzzling laws purely and simply aimed at the political elimination of dissidents. | Ceux qui s'élèvent aujourd'hui contre la menace supposée pesant sur la liberté de l'information en Italie, une menace totalement imaginaire, sont les premiers à défendre des lois muselantes dont l'objectif pur et simple est l'élimination politique des dissidents. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!