multiplier
- Examples
Les poissons d’eau douce se multipliaient et les trilobites étaient près de disparaître. | Fresh-water fish were developing and the trilobites were nearing extinction. |
Elles multipliaient l’argent. | They multiplied the money. |
Et je les vaporisais, et ils se multipliaient, et j'ai perdu la notion du temps. | And I was squirting them, and they're multiplying, and I lost track of time. |
Mais, plus on les accablait, plus ils se multipliaient et proliféraient, ce qui les fit détester. | Yet the more they were oppressed, the more they multiplied and spread. |
Depuis quelques années, les membres du Conseil multipliaient les contacts avec les ONG sur une base bilatérale et officieuse. | In recent years, Council members have increased their contacts with NGOs on a bilateral and informal basis. |
J'ai vu que les signes mystérieux et extraordinaires, ainsi que les fausses réformes se multipliaient un peu partout. | I saw that the mysterious signs and wonders and false reformations would increase and spread. |
Pour qu'au moins s'orienter quelque peu dans les prix, multipliaient tous les prix sur 6 (prenaient un moyen cours). | That though somehow to be guided in the prices, multiplied all prices on 6 (took an average course). |
Souvent, avec le temps, les épreuves et les péripéties auxquelles elles étaient confrontées se multipliaient. | Often with the passage of time, the trials and tribulations that a city was faced with started to magnify. |
Après le péché d'Adam, comme les hommes se multipliaient sur la face de la terre, ils ont été souillés du péché et du mal. | After the sin of Adam, as men flourished on the face of the earth, they were smeared with sin and evil. |
On a noté que les fraudes se multipliaient, en particulier depuis l'arrivée de l'Internet qui offrait de nouvelles possibilités aux fraudeurs. | It was noted that the incidence of these frauds was growing, particularly since the advent of the Internet had offered additional avenues to the perpetrators. |
8 Je les sifflerai et les rassemblerai, car je les rachète, Et ils multiplieront comme ils multipliaient. | I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased. |
Il a été noté que les fraudes se multipliaient, en particulier depuis l'avènement de l'Internet, qui offrait de nouvelles possibilités aux fraudeurs. | It was noted that the incidence of such fraud was growing, in particular since the advent of the Internet, which offered new opportunities for fraud. |
Il a été noté que les fraudes se multipliaient, en particulier depuis que l'arrivée de l'Internet avait offert de nouvelles possibilités aux fraudeurs. | It was noted that the incidence of these frauds was growing, particularly since the advent of the Internet had offered additional avenues to the perpetrators. |
Il a été noté que ces fraudes se multipliaient, en particulier du fait que l'avènement d'Internet avait offert de nouvelles possibilités aux fraudeurs. | It was noted that the incidence of such fraud was growing, in particular since the advent of the Internet had offered additional avenues to the perpetrators. |
De plus, ils se multipliaient rapidement, et montrèrent bientôt que l’immigration sioniste, dans n’importe quelles circonstances normales, ne pourrait jamais générer une population quasi-égale à la leur. | Moreover, they bred fast and soon showed that Zionist immigration, in any normal circumstances, could never produce a population nearly equal to them. |
Les activités de projet au titre du MDP soumises à enregistrement se multipliaient : 39 d'entre elles étaient désormais enregistrées et plus de 500 étaient en attente. | The pace of submissions of project activities was increasing and there were now 39 registered CDM project activities and more than 500 in the pipeline. |
Pour éviter l'émigration du clergé diocésain vers les congrégations religieuses, le conseil archiépiscopal mit des entraves radicales, jusqu'à la peine de suspense. Les projets de fondation se multipliaient. | To prevent the emigration of diocesan clergy to the religious congregations, the archdiocesan council set up some formidable obstacles including the threat of suspension. |
À mesure que les composés chimiques se multipliaient, les gouvernements et les organisations internationales ont commencé à adopter une approche plus exhaustive lors de l’élaboration de règlementations en matière de sécurité. | As the number of such compounds has multiplied, governments and international organizations have begun to develop a more comprehensive approach to their safe regulation. |
Il s'agissait de la première réunion informelle des Chefs de délégation, vers la fin de la première journée complète de consultations alors que les contacts entre les délégations se multipliaient. | This was the first informal heads of delegations meeting, coming towards the end of the first full day of consultations with contacts between the delegations accelerating. |
La Colombe 1. En ces jours-là, comme les disciples se multipliaient, les Hellénistes murmurèrent contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans le service quotidien. | And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!