Muenster
- Examples
Hi, sorry but we're out of muenster. | - Bonjour, désolée mais nous sommes à court de munster. - Sérieusement, ma poule ? |
We're out of muenster. | - Oh, depuis quand ? |
Experience the magic of Christmas in Muenster! | Vivez la magie de Noël à Münster ! |
When do you want to stay in Muenster? | A quelles dates comptez-vous vous rendre à Muenster ? |
Jurisdiction is Muenster. | La juridiction est Münster. |
The BEST WESTERN Hotel am Muenster is directly located across the cathedral above the city. | Le BEST WESTERN Hotel am Muenster se trouve juste en face de la cathédrale, au-dessus de la ville. |
He asked me to take over the coordination of the association in the diocese of Muenster, and this I did. | Il m’a demandé de prendre la coordination de l’association dans le diocèse de Munster, ce que j’ai fait. |
The second office of BCT-Touristik is situated in Muenster in Northrhine-Westphalia, nearly 40 km from the Dutch border. | El bureau de BCT-Touristik est situé à Münster, en Rheinanie du Nord-Westphalie, à environ 40 Km de la frontière hollandaise. |
In 1996, Christoph Niehus and Norbert Roberg were both studying Business Administration at the Technical College of Muenster. | En 1996, le deux étudiants d'économie de la Fachhochschule Münster Christoph Niehus et Nobert Roberg fondait l'entreprise "PROVISIO" après leurs études. |
Father Norbert Arntz, from the Institute of Theology and Politics of Muenster, explained the contents of the pontificate of Pope Francis. | Le P. Norbert Arntz, de l'Institut de Théologie et Politique de Muenster, a expliqué les contenus du Pontificat du Pape François. |
The local government in Warendorf county, near Muenster, said Palij would be taken to a care facility in the town of Ahlen. | Le gouvernement local du comté de Warendorf, près de Münster, a indiqué que M. Palij serait emmené dans un établissement de soins de la ville d’Ahlen. |
He was ordained a priest on August 15, 1861 for the diocese of Muenster and was assigned to teach natural sciences and mathematics in a secondary school in Bocholt. | Ordonné prêtre le 15 août 1861, dans le diocèse de Münster, il commence son apostolat comme professeur à Bocholt. |
Arnold Janssen was qualified to teach mathematics and natural sciences in all high school grades, something that was not common among the priests of the Muenster diocese. | Arnold Janssen était qualifié pour l’enseignement des mathématiques et des sciences naturelles dans toutes les classes du secondaire, chose plutôt rare parmi les prêtres du diocèse de Munster. |
Room 8.6 A stay at Hotel Villa Sommer places you in the heart of Bad Doberan, within a 15-minute walk of Doberaner Muenster and Stadt- Und Baedermuseum Bad Doberan Moeckelhaus. | Hotel Villa Sommer profite d'un emplacement privilégié en plein cœur de Bad Doberan, à moins d'un quart d'heure à pied de Doberaner Münster et Stadt- Und Baedermuseum Bad Doberan Moeckelhaus (musée). |
He was ordained a priest on August 15, 1861 for the diocese of Muenster and was assigned to teach natural sciences and mathematics in a secondary school in Bocholt. | Il fut ordonné prêtre le 15 août 1861, dans le diocèse de Münster, et envoyé par l’évêque à l’école secondaire de Bocholt, où il devint un enseignant exigeant et compétent. |
He was ordained a priest on August 15, 1861 for the diocese of Muenster and was assigned to teach natural sciences and mathematics in a secondary school in Bocholt. | Ordonné prêtre le 15 août 1861 pour le diocèse de Munster, il fut envoyé comme professeur des sciences naturelles et des mathématiques dans une école secondaire à Bocholt, où il se révéla un éducateur exigeant et loyal. |
The Best Western Premier Hotel Victoria is situated near the pedestrian zone, just 200 meters from the main station and 300 meters from the Freiburger Muenster Cathedral and is opposite the Colombi Park. | Le Best Western Premier Hotel Victoria est situé à proximité de la zone piétonne, à 200 mètres de la gare centrale et à 300 mètres de la cathédrale Freiburger Muenster, en face du parc Colombi. |
The first deportation from Muenster city and district (to Riga) took place in December 1941 (403 persons); in 1942 the last large-scale transport went eastward, followed by individual deportations in 1943 and 1944. | La première déportation de la ville et du district administratif de Münster (à Riga) fut en décembre 1941 (403 personnes) ; en 1942 fut le dernier grand transport vers l'est, suivé par transports séparés en 1943 et 1944. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!