montrer

Eh bien... on savait qu'ils se montreraient à un moment donné.
Well, we knew they'd turn up at some stage.
Pourquoi est-ce que ces choses se montreraient ?
What would one of these things be doing here?
Je savais qu'ils se montreraient un jour.
I knew you'd come back one day.
Lisa a pris la photo, mais je ne pensais pas qu'elles la montreraient.
Lisa took the picture... but I never thought that they would show it to anybody.
Ces mesures montreraient au peuple sahraoui que la communauté internationale n'a pas oublié son droit à l'autodétermination.
Those actions would show the Saharan people that the international community had not forgotten about their right to self-determination.
Nous avons pensé qu’il serait amusant d’avoir quelques photos qui montreraient où vivent les scanners Artec !
We thought it would be fun to have a few pictures that show where Artec 3D scanners live!
C'est ainsi qu'est intervenue la recherche de solutions qui montreraient beaucoup d'agitation, mais sans action réelle.
Thus came the search for solutions that would show a lot of motion, even without any real movement.
Je suis certaine que cette façon de faire ne comporte aucun inconvénient et que les États-Unis se montreraient compréhensifs.
I am sure there are no disadvantages to this and that the United States would be understanding.
L’Autriche fait valoir que les résultats de cette analyse montreraient également que la décision de cession du Burgenland était justifiée.
Austria argued that the results of the analysis showed that the decision by the Province of Burgenland was justified.
On nous a demandé s’il y avait des signes selon lesquels les États-Unis montreraient aujourd’hui plus de flexibilité sur la question du coton.
It was asked whether there are signs that the USA is now showing more flexibility on the cotton issue.
Au lieu de cela, Il leur a donné de nombreux signes qui montreraient à ceux qui vivent sur la terre que les temps sont proches.
Instead He gave them many signs that would show those living on the earth that the time was near.
En outre, les données relatives à la consommation dans le secteur agricole montreraient plutôt que le gasoil est un intrant important dans la production agricole.
Moreover, the data concerning consumption in the agricultural sector indicate instead that diesel is a significant agricultural input.
Si cette condition était garantie à tous les États de manière équitable, les pays se montreraient vraiment déterminés à appliquer ces mesures.
If that were guaranteed equally to all States, they would make a real commitment to the implementation of such measures.
Seules des mesures visant à protéger les vies aideraient les Syriens et montreraient à la Russie qu'il est vain d'opposer son veto au principe d'humanité.
Only action to protect lives would help Syrians and show Russia that its veto against humanity is powerless.
Et bien voilà, ils nous ont dit que ces choses montreraient la vérité du christianisme, mais cela n'a pas eu le résultat escompté.
These, they taught us, are the things that are going to show the truth of Christianity, but they did not do that.
Ainsi, ces données montreraient qu’au cours de cette période, les ratios de productivité de la SNCM se seraient rapprochés de ceux d’une entreprise moyenne du secteur.
Accordingly, that data shows that during that period, SNCM’s productivity ratios became reconciled with those of an average undertaking in the sector.
Mme Pigozzi (UNESCO) a précisé que les rapports annuels de suivi montreraient les progrès accomplis dans la réalisation de chacun des six objectifs du Cadre d'action de Dakar.
Ms. Pigozzi (UNESCO) said that annual monitoring reports would indicate progress with regard to each of the six Dakar Framework for Action commitments.
Les journalistes montreraient davantage d'intérêt s'ils avaient accès à l'avance aux renseignements sur les États parties concernés et sur les questions devant être posées durant la session.
Press interest would increase if journalists had access to advance information on the States parties involved and questions to be asked during the session.
Tu sais, après tout ce que j'ai fait pour cette entreprise au fil des ans... je pensais qu'ils me montreraient un peu plus de loyauté.
You know, I'd like to believe, after everything I've done for this company over the years... they'd show me a little more loyalty than this.
Les progrès réalisés dans la négociation de ce projet montreraient clairement que l'Organisation et la communauté internationale sont déterminées dans la lutte antiterroriste.
Progress on the discussion of the draft convention would send a clear message that the United Nations and the international community were seriously committed to combating terrorism.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to predict