militer
- Examples
Auteurs, journalistes, pédagogues rejoignirent les rangs de ceux qui militaient en sa faveur. | Writers, journalists and educationists joined the ranks of those who militated in its favour. |
Des raisons de sécurité juridique militaient contre l'abrogation rétroactive de l'avantage dont jouissait ce groupe. | Reasons of legal certainty militated against removing the privilege enjoyed by this group retroactively. |
Martov voulait que l'on reconnût aussi comme membres du parti ceux qui militaient sous la direction d'une organisation illégale. | Martov wanted to consider as members also those who worked under the direction of the underground organization. |
Pendant des années, au Brésil, les femmes qui militaient dans le mouvement féministe étaient farouchement opposées aux partis politiques. | For many years in Brazil, women who were members of the feminist movement wanted nothing to do with political parties. |
La plupart des prêtres militaient dans leurs rangs et c'est parmi eux que l'on choisissait habituellement le souverain pontife. | In their ranks were included most of the priests, and from among them the high priest was usually chosen. |
Tous ces facteurs militaient en faveur d'une révision des instruments de coopération internationale et d'une redéfinition du rôle des parties prenantes (ainsi, les banques de développement pourraient se convertir en banques d'investissement). | All those factors argued in favour of revising international cooperation instruments and redefining the actors' roles (for example, development banks could evolve into investment banks). |
Toutes ces réalisations non seulement montraient le rôle positif joué par la CNUDCI mais aussi militaient en faveur d'un élargissement de son action, et certainement pas d'un rétrécissement de son programme de travail. | Those achievements not only illustrated the positive role of UNCITRAL but also called for an increase in its action and certainly not for a reduction in its work programme. |
La Commission note que de nombreux éléments connus du management d'Alitalia à cette date militaient pour une forte inquiétude quand à l'évolution de la trésorerie à compter de l'été 2004. | The Commission notes that much of what was known to the management of Alitalia at that date aroused deep concern about the state of the liquid assets from summer 2004. |
Il a par contre noté que les descriptifs de vulnérabilité de ces pays, que la CNUCED avait établis à son intention, militaient fortement contre leur radiation. | Instead, the Committee for Development Policy notes the strong arguments against graduation highlighted in the country vulnerability profiles drawn up by UNCTAD for reference by the Committee. |
L'île Union a été au coeur de certains conflits politiques des années 1970 lorsqu'un groupe de résidents militaient en faveur de la sécession de Saint-Vincent-et-les Grenadines et de la fusion avec Grenade, le voisin du Sud. | Union Island was the centre of some political disturbances in the 1970s when a group of residents were in favour of secession from St. Vincent and the Grenadines and joining Grenada, their neighbour to the south. |
L'impasse dans laquelle se trouvait l'Organisation mondiale du commerce et son incapacité à faire progresser son programme de travail militaient en faveur d'une institution universelle qui serait chargée d'examiner les questions liées au commerce et au développement restées en suspens dans une optique non idéologique. | The stalemate in the World Trade Organization and the latter's inability to move forward with its agenda strengthened the case for a global institution to discuss outstanding trade and development issues with a non-ideological approach. |
Celui-ci a ordonné que soient abattues les personnes qui militaient tout simplement en faveur d’une démocratie digne de ce nom et de véritables changements. | The President ordered the shooting of people who merely wished for true democracy and real change. |
Il y a deux mois, les anti-Assad militaient pour le déploiement d’observateurs afin qu’ils témoignent de la cruauté de la répression. | Two months ago, Assad opponents were campaigning for observers to be sent to Syria to bear witness to the cruelty of the repression. |
L'Association a défendu à travers le monde des juristes et des magistrats qui ont été persécutés parce qu'ils militaient en faveur de la primauté du droit. | ABCNY advocated on behalf of lawyers and judges around the world who have been persecuted for their work to defend the rule of law. |
La Commission note que de nombreux éléments connus du management d'Alitalia à cette date militaient pour une forte inquiétude quand à l'évolution de la trésorerie à compter de l'été 2004. | Implementation of the budget |
La grande majorité des 908 disparitions signalées au Chili se sont produites entre 1973 et 1976, sous le régime militaire, et concernaient des opposants politiques à la dictature militaire appartenant à différents groupes sociaux qui, pour la plupart, militaient dans les partis de gauche. | The vast majority of the 908 reported cases of disappearance occurred between 1973 and 1976 under the military Government and concerned political opponents of the military dictatorship from various social strata, most of them activists in Chilean left-wing parties. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!