mesurer
- Examples
Toutefois, les progrès véritables se mesureront à l'aune des mesures concrètes qui seront prises. | However, real progress can be measured only through concrete actions. |
Des revues annuelles mesureront régulièrement les performances. | Annual reviews will measure performance regularly. |
Il ne faut pas non plus oublier les indicateurs qui mesureront les progrès de la stratégie Europe 2020. | The indicators that will measure the progress of the 2020 strategy cannot be forgotten either. |
Durant quatre jours, Pierre Pennec et ses hommes de Groupe Edmond de Rothschild se mesureront aux sept autres équipages en lice. | For four days, Pierre Pennec and his men on Edmond de Rothschild Group will pit themselves against the seven other crews. |
Les progrès réalisés se mesureront à sa capacité à faire face à des difficultés qui évoluent au fil du temps. | The measure of the Organization's progress would be its capacity to meet challenges that evolved over time. |
Et par conséquent à un niveau physique, vos scientifiques mesureront et vous rendront compte de l’énergie que vous êtes. | And so on a physical level, your scientists will measure and will give you feedback as to the energy that you are. |
De plus, les monotypes mesureront les niveaux de salinité, de CO2 dissous et la quantité d’algues dans l’eau de mer. | Furthermore, the boats will measure levels of salinity, dissolved CO2 and algae in the sea water around them. |
Des bilans équilibrés assortis d'indicateurs de résultats clés orienteront l'action et mesureront les résultats de l'UNOPS à tous les niveaux. | Balanced scorecards with key performance indicators will drive action and measure performance for UNOPS at all levels of the organization. |
Cette année, treize karts GP1 se mesureront sur les 1384 m du circuit Le Mans Karting International dans la cadre du Championnat d'Endurance FIA Karting. | This year, 13 GP1 karts will compete on the 1384m Le Mans Karting International Circuit as part of the FIA Karting Endurance Championship. |
L'examen à mi-parcours, prévu en 2004, et les évaluations de fin de cycle mesureront les progrès, recenseront les enseignements tirés et détermineront la marche à suivre pour l'avenir. | The mid-term review, scheduled for 2004, and end-of-cycle evaluations will assess progress, document lessons learned and set courses for future action. |
Des évaluations finales des besoins dans les zones cibles, effectuées selon les méthodes utilisées pour les enquêtes initiales, mesureront l'impact des interventions. | The evaluation consists of endline needs assessments in the target areas using the same methods as the baseline needs assessments in order to assess impact of interventions. |
Après la CdR 3, les Parties ont commencé à négocier nombre de règles et de détails opérationnels régissant la manière dont les pays opéreront et mesureront la réduction de leurs émissions. | Following COP 3, parties began negotiating many of the rules and operational details governing how countries will implement and measure their emission reductions. |
La valeur et la pertinence des travaux de la Commission se mesureront a l'aune de sa capacité d'exercer un impact sur l'application de ses décisions. | The true test of the work and relevance of the Commission would be the extent to which it had an impact on the implementation of its decisions. |
Des examens à mi-parcours, des rapports d’achèvement de projet et autres évaluations mesureront les progrès réalisés en général en comparant les nouvelles données aux informations obtenues à partir de l’étude de base. | Mid-term reviews, project completion reports and other evaluations will judge progress largely by comparing new data with the information from the baseline study. |
Après la CdR 3, les Parties ont commencé à négocier nombre de règles et de détails opérationnels régissant la manière dont les pays opéreront et mesureront la réduction de leurs émissions. | Following COP 3, parties began negotiating many of the rules and operational details governing how countries will reduce emissions and measure their emissions reductions. |
Je suis moi-même intimement persuadée que les génération futures d'Européens mesureront la politique de la Communauté à l'aune de ses succès obtenus dans la lutte contre le fléau du chômage. | I personally am deeply convinced that the future generation of Europeans is going to measure Community policy by the success it achieves against the scourge of unemployment. |
.Après la CdP 3, les Parties ont commencé à négocier nombre de règles et de détails opérationnels régissant la manière dont les pays opéreront et mesureront la réduction de leurs émissions. | Following COP 3, parties began negotiating many of the rules and operational details governing how countries will reduce emissions and measure their emission reductions. |
Le Royaume du Maroc nourrit l'espoir que les autres parties mesureront la signification et la portée de cette initiative, l'apprécieront à sa juste valeur et y apporteront une contribution positive et constructive. | The Kingdom of Morocco hopes the other parties will appreciate the significance and scope of this proposal, realize its merit, and make a positive and constructive contribution to it. |
Les réalisations du projet se mesureront aux bénéfices qu’en retireront les apprenants et à l’extension qu’ils auront pris à l’expiration du projet. | The test of the project achievements will be in the benefits that will accrue to the learners and the extent to which these will last after the expiry of the project's time frame. |
Les meilleurs basketteurs serbes auront les dernières vérifications avant de se rendre à la Coupe du Monde en Espagne les 21 et 24 Août, lorsqu'ils mesureront les forces à Vrsac et à Belgrade avec la Nouvelle-Zélande. | Our team will have its last test prior to going for the World Championship in Spain on August 21 and 24, when they will play against New Zealand in Vrsac. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!