se gêner
- Examples
Ça me gêne pas que tu me regardes, Fergus. | I don't care if you look at me, Fergus. |
Si vous devez aller patrouiller, ça ne me gêne pas. | If you have to march or anything, it's all right. |
Comprenez-moi, ça ne me gêne pas de jouer les méchants. | Don't get me wrong, I don't mind playing bad guys. |
Ça ne me gêne pas, mais c'est dur pour les femmes. | I do not care, but heavy for women. |
Ça me gêne pas qu'elle se serve de mes ressources. | I don't mind when she takes my resources. |
Ça me gêne pas qu'ils prennent ce qui est tombé. | I don't mind them taking the windfalls. |
Honnêtement, ça me gêne un peu que tu oses nous demander ça. | Frankly, i'm a little embarrassed that you would ask. |
La façon dont vous agissez ne me gêne pas. | I don't mind the way you're acting, exactly. |
Je... Ça me gêne pas qu'ils prennent ce qui est tombé. | I don't mind them taking the windfalls. |
Elles sont toutes jeunes, mais ça ne me gêne pas. | They're all young women, but it doesn't bother me. |
Et ça ne me gêne pas si elle est gravement blessée. | And it's okay with me if she gets seriously injured. |
Ce qui me gêne, ce sont les étoiles, M. Spock. | What bothers me is the stars, Mr. Spock. |
Ça ne me gêne pas, sauf que je les adore. | It wouldn't bother me, except I enjoy them. |
Tu veux savoir ce qui me gêne vraiment ? | You want to know what really galls me? |
Oui, c'est juste mon ventre qui me gêne un peu. | Yeah, it's just my stomach's been bothering me. |
Mais Florence a eu une dure journée et ça ne me gêne pas. | But Florence had a heavy day, and I don't mind. |
Vous savez ce qui me gêne le plus ? | You know what bothers me the most? |
D'accord, désolé, mais ça me gêne un peu. | Okay, I'm sorry, but that makes me a little uncomfortable. |
Ça ne me gêne pas que tu sois dans ma chambre. | I don't mind you being in my room. |
Ça me gêne quand on dit du bien de moi. | I get embarrassed when people say nice things about me. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
