masquer
- Examples
Un nuage gris masquait la pièce en-dessous de moi. | A gray cloud cloaked the room below me. |
Il faisait trop sombre et la caméra le masquait. | It was too dark, and the camera was in the way. |
La radio masquait ses déplacements. | Yeah, he used the radio the mask the sound of his movements. |
Son uniforme masquait le fait qu'il était sans le sou, avec pour seul bagage la haute idée qu'il avait de lui-même. | His uniform hid the truth, that he was a penniless young man, with only that grand vision of himself. |
Quand je tombais en avant, je sentais que je pouvais voir des détails de loin, mais que la lumière rougeoyante en masquait certains. | When I was falling forward, I felt I could see details from far away, but that the glowing light obscured some. |
Le ring était à moitié éclaté, des morceaux tombaient un peu partout, et un gros nuage de poussière grisâtre masquait la vue des spectateurs. | The ring was broken in half, pieces were falling everywhere, and a large cloud of gray dust obscured the view of the spectators. |
Valla était vêtue de la même manière, à la différence qu’elle portait une longue écharpe sombre qui masquait la partie inférieure de son visage. | Valla was clothed in similar fashion, the greatest difference being the long, dark scarf she wore that even now covered the lower half of her face. |
Hélas, ses paupières étaient fermées, collées par le sel et le sommeil, et ses joues creusées étaient couvertes d'une barbe épaisse qui masquait les tatouages sur son visage. | But his lids were shut, glued together with salt and sleep, and his hollow cheeks were covered with a thick beard that obscured the tattoos on his face. |
Il fallait, en effet, battre en retraite, car une vingtaine de naturels, armés d'arcs et de frondes, apparaissaient sur la lisière d'un taillis, qui masquait l'horizon de droite, à cent pas à peine. | Indeed, it was essential to beat a retreat because some twenty natives, armed with bows and slings, appeared barely a hundred paces off, on the outskirts of a thicket that masked the horizon to our right. |
Il fallait, en effet, battre en retraite, car une vingtaine de naturels, armés d’arcs et de frondes, apparaissaient sur la lisière d’un taillis, qui masquait l’horizon de droite, à cent pas à peine. | Indeed, it was essential to beat a retreat because some twenty natives, armed with bows and slings, appeared barely a hundred paces off, on the outskirts of a thicket that masked the horizon to our right. |
Le désodorisant masquait la mauvaise odeur de la salle de bain. | The air freshener masked the bad odor of the bathroom. |
Il s'agissait en fait d'une erreur de point de vue qui masquait un aspect éminemment politique. | In fact, it was a wrong vision blocking a deeply political aspect. |
Son erreur de calcul pourrait lui coûter son poste, pour la plus grande joie de la Maison-Blanche qui ne masquait plus depuis longtemps son exaspération devant son fanatisme. | His miscalculation could cost him his job, to the delight of the White House which has long ceased concealing its exasperation at his fanaticism. |
Je levai les yeux au ciel et fut saisi d’horreur : la lune masquait maintenant le soleil, empêchant la divine lumière, source de vie, d’éclairer le monde. | I raised my eyes to the sky and was seized by horror: the moon masked the sun now, preventing the divine light, source of life, from reaching the world below. |
Je levai les yeux au ciel et fus saisi d’horreur : la lune masquait maintenant le soleil, empêchant la divine lumière, source de vie, d’éclairer le monde. | I raised my eyes to the sky and was seized by horror: the moon masked the sun now, preventing the divine light, source of life, from reaching the world below. |
Si vous détectez un problème différent, ou, après que le problème a été résolu, vous détectez un problème que le problème d'origine masquait, signalez un nouveau bogue plutôt que d'ajouter des commentaires au premier rapport. | If you notice a different problem, or when the initial problem is fixed you notice another problem that it was hiding, please file a new report rather than appending comments to the first report. |
Le Ministre principal a ensuite déclaré que la résolution que la Quatrième Commission adoptait chaque année sur la question ne correspondait pas à un consensus du Royaume-Uni et de l'Espagne, mais masquait plutôt leur profond désaccord. | Continuing, the Chief Minister stated that the annual resolution adopted by the Fourth Committee on the question of Gibraltar did not represent a consensus insofar as the United Kingdom and Spain were concerned, but rather masked profound disagreement. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!