manifester
- Examples
J’anticipai que bientôt l’histoire véritable et la vérité occulte se manifesteraient. | I anticipated that soon the true history and hidden truth would manifest themselves. |
Je savais qu'ils se manifesteraient un jour, mais ce n'est qu'une menace. | I knew he'd turn up someday, but it's just a warning. |
Des événements additionnels en toutes deux villes, l’exposition photographique de Koguryo, manifesteraient la vérité. | Additional events in both cities, the photo exhibition of Koguryo, would manifest the truth. |
Que voulez-vous dire par, "manifesteraient" ? | What do you mean, "manifest"? |
Je ne crois pas qu'ils soient sincères, s'ils l'étaient, ils manifesteraient l'hiver. | I don't think they're sincere. If they're sincere, why don't they riot in wintertime? |
Je ne crois pas qu'ils soient sincères, s'ils l'étaient, ils manifesteraient l'hiver. | I don't think they're sincere If they're sincere, why don't they riot in wintertime? |
Des difficultés se manifesteraient plus vite à un autre endroit de l'échelle politique, à savoir parmi les amis de Gunilla Carlsson. | The difficulties are probably rather in another direction on the political spectrum, namely among Mrs Carlsson' s friends. |
Des gens nés avec des âmes de Koguryo maintenant nous joindraient et manifesteraient la vérité pour ouvrir un futur merveilleux pour l’humanité. | People born with souls of Koguryo would now join us and manifest the truth to open up a marvelous future for humankind. |
Le Congrès décida que les travailleurs de tous les pays manifesteraient ensemble pour la journée de 8 heures le 1° mai 1890. | The Congress decided that the workers of all lands would demonstrate together for the eight-hour day on May 1, 1890. |
Les pays pourraient être choisis suivant l'intérêt qu'ils manifesteraient pour ces projets et suivant leur volonté à contribuer à leur financement. | Selection of the countries could be on the basis of their interest in these activities and their willingness to help finance the projects. |
En rédigeant votre grand projet, et utilisant les 6 valeurs fondamentales, qui manifesteraient quelque peu de réalité dans vos communautés pour les familles ou les individus, ayez les suppositions exposées. | In writing your grant proposal, using the 6 core values that would somehow manifest some reality in your community for families or individuals, have the assumptions exposed. |
En organisant une conférence conjointe, ces deux organes principaux manifesteraient clairement leur volonté de traiter cette question d'une manière coordonnée et approfondie. | Such a conference organized by these two vital bodies would send a clear and unambiguous signal of the commitment of the two bodies to address this issue in a coordinated and comprehensive manner. |
De là, je concluais qu'inévitablement, dans une période prochaine, des contradictions profondes entre les vieilles organisations de la classe ouvrière et ses nouvelles tâches historiques se manifesteraient. | From this I assumed that the essential contradiction between the old organizations of the working class and its new historical tasks would of course be revealed in the near future. |
Je remerciai le fait d’avoir l’opportunité d’introduire les cours de conseil d’Idaki et de parler au sujet des choses les plus essentielles dans la vie humaine que manifesteraient nos cours. | I was grateful as I had the opportunity to introduce the Idaki counseling courses and talk about the most essential things in human life that our courses would manifest. |
Lorsque nous nous rassemblons et que nous entonnons le OM sept fois, cela monte haut dans le ciel et se répand partout pour apporter l'harmonie nécessaire et prévenir les crises qui autrement se manifesteraient. | When we gather as a group and utter OM seven times, it goes high in the sky and spreads everywhere to bring the needed harmony and prevent crises which would otherwise have manifested. |
Elle a également indiqué que les résultats de son action dans ce domaine ne seraient pas perceptibles immédiatement et qu'ils se manifesteraient par les progrès accomplis dans l'application de la résolution 1373 (2001). | The Executive Directorate further noted that outcomes would still need time to surface and would show themselves through the progress States made in further implementing resolution 1373 (2001). |
Au cas où le Secrétaire général et l'État intéressé manifesteraient des opinions divergentes qu'il ne serait pas possible de concilier par voie de négociations, on proposerait de soumettre le différend à l'arbitrage. | In the event of differences of opinion between the Secretary-General and the State concerned which cannot be settled by negotiation, it would be proposed that the differences be submitted to arbitration. |
Mesdames et Messieurs du Conseil et de la Commission, si votre position était si pro-travailleurs, alors ce sont les fédérations d'employeurs qui manifesteraient ici demain, et non les syndicats européens avec cinquante mille travailleurs. | Ladies and gentlemen of the Council and of the Commission, if your position were so pro-labour, then the employers' federations would be demonstrating here tomorrow, not the European trades union with fifty thousand workers. |
En appuyant massivement et en adoptant rapidement ce projet de résolution, les États membres manifesteraient clairement la volonté de la communauté internationale de donner effet au Consensus de Monterrey et aux déclarations de politique générale faites durant le dialogue de haut niveau. | Overwhelming support from all Member States and early adoption of the draft would send a clear signal of how serious the international community was about implementing the Monterrey Consensus and the policy pronouncements made during the High-level Dialogue. |
Moins ils manifesteraient d'ostentation, plus grande serait leur influence pour le bien. | The less ostentation and show, the greater would be their influence for good. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!