This is a madhouse.
C'est une maison de fous.
This is a madhouse.
C'est un asile de fous
Surely, to subsidise your economic competitors is the economics of the madhouse!
Il est certain que subventionner ses concurrents, c’est mener une politique économique de fous !
There's no time to fix anything in this madhouse!
- On n'a pas le temps - dans cette maison de fous !
This is the politics of the madhouse.
Cette politique n'a absolument aucun sens.
This is a madhouse.
On se croirait dans une maison de fous.
This is a madhouse.
On est chez les dingues.
Is this a madhouse?
Des soins palliatifs ?
To the madhouse of capitalist Europe it is necessary to counterpose the program of the Socialist United States of Europe, as a step toward the United States of the World.
Contre le mensonge réactionnaire de la « défense nationale », opposer le programme des Etats‑Unis socialistes d'Europe comme étape vers les Etats‑Unis du monde entier.
Can you speak a little louder? It's a madhouse in here.
Pouvez-vous parler un peu plus fort ? C'est la folie ici.
The poor man was committed to a madhouse against his will.
Le pauvre homme a été interné dans un asile contre sa volonté.
That club turns into a madhouse after midnight.
Cette boîte de nuit devient un vrai asile après minuit.
Sometimes raising five boys seems like I'm living in a madhouse.
Parfois, élever cinq garçons, c'est comme vivre dans un asile de fous.
If you say that kind of stuff in public, they're going to carry you off to the madhouse.
Si tu dis ce genre de choses en public, ils vont t’emmener à l’asile.
What time are we leaving the mall? - As soon as possible. This place is a madhouse!
À quelle heure partons-nous du centre commercial ? – Dès que possible. Cet endroit est un vrai asile !
Well of course this house is cheap! It's across the street from a madhouse!
Mais bien sûr que cette maison est bon marché ! Elle est en face d’un asile de fous !
I can't stand living in this madhouse. I'll move as soon as I can.
Je ne supporte plus de vivre dans cette maison de fous. Je déménagerai dès que je pourrai.
No matter what bar you go into in Midtown Manhattan on New Year's, it's going to be a madhouse.
Quel que soit le bar où tu entres à Midtown Manhattan pour le Nouvel An, ce sera la folie.
This place will be a madhouse in a minute.
Ça va être l'enfer, ici.
Our neighbor is nuts. The guy belongs in a madhouse.
Notre voisin est fou. Ce type devrait être dans un asile.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cherry