ménager

Ils ne te ménageront pas.
Trust that they want to get you back.
Lors de telles consultations, les Parties ne ménageront aucun effort pour parvenir à une solution mutuellement satisfaisante du différend.
In such consultations, the Parties shall make every attempt to arrive at a mutually satisfactory resolution of the matter.
Les autorités informeront les exportateurs de leur droit d'offrir des engagements et leur ménageront une possibilité adéquate de le faire.
The authorities shall inform exporters of their right to offer undertakings and shall allow them an adequate opportunity to do so.
Nous sommes convaincus que les deux Tribunaux ne ménageront aucun effort pour finaliser les affaires en cours et faciliter les procédures d'appel.
We are confident that both Tribunals will make every effort to finalize pending cases and facilitate judicial activities on appeal.
Il espère que ces autorités et celles d'autres États ne ménageront aucun effort pour que Radovan Stankovic retourne en prison.
The Tribunal is hopeful that those authorities and other States, will do all in their power to return Stankovic to custody.
Les modifications ménageront davantage de souplesse dans les réunions du Groupe de travail, si nécessaire, et permettront une utilisation plus efficiente des services de conférence.
The changes would allow for greater flexibility in the Working Group's meetings, if necessary, and for a more efficient use of conference services.
À cette fin, ils ne ménageront pas leurs efforts l'année prochaine, sur la base des propositions faites par l'Ambassadeur Paranhos, qui font suite au document de l'Ambassadeur Reimaa.
To this end they will work tirelessly next year, on the basis of the proposals made by Ambassador Parahnos, which follow on from Ambassador Reimaa`s document.
Afin d'améliorer les mesures de facilitation prévues pour les opérateurs, les Membres ménageront aux autres Membres la possibilité de négocier la reconnaissance mutuelle des systèmes d'opérateurs agréés.
In order to enhance the facilitation measures provided to operators, Members shall afford to other Members the possibility to negotiate mutual recognition of authorized operator schemes.
En conclusion, les États Membres ne ménageront aucun effort pour mettre au point une stratégie et des rouages d'ensemble afin de mettre en oeuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban.
In conclusion, Member States must make every effort to develop a general strategy and machinery to implement the Durban Declaration and Programme of Action.
Je puis assurer toutes les personnes ici présentes que les membres du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien ne ménageront aucun effort pour réaliser ces objectifs avec leur concours et leur soutien.
I can assure everyone here that all the members of the Committee will spare no effort to attain these objectives.
Lors de telles consultations, les Parties ne ménageront aucun effort pour parvenir à une solution, notamment en procédant à l'échange d'informations publiquement accessibles suffisantes pour permettre un examen approfondi de la question en cause.
In such consultations, the Parties shall make every attempt to resolve the matter, including through the exchange of sufficient publicly available information to enable a full examination of the matter.
À cette fin, les autorités ménageront, sur demande, à toutes les parties intéressées la possibilité de rencontrer les parties ayant des intérêts contraires, pour permettre la présentation des thèses opposées et des réfutations.
To this end, the authorities shall, on request, provide opportunities for all interested parties to meet those parties with adverse interests, so that opposing views may be presented and rebuttal arguments offered.
Nous espérons que les parties concernées tireront pleinement parti de la dynamique positive suscitée par cet accord et ne ménageront aucun effort pour résoudre la question nucléaire iranienne de manière pacifique, par le dialogue et la négociation.
We hope the parties concerned will make full use of the positive momentum created by the agreement and will spare no effort to resolve the Iranian nuclear issue peacefully through dialogue and negotiations.
Nous espérons que les États auxquels incombe une responsabilité particulière conformément à la Charte ou parce qu'ils ont été élus ne ménageront aucun effort pour satisfaire aux besoins et répondre aux préoccupations de l'ensemble des États Membres.
We hope that those States which are granted a special responsibility in the Charter or through elections will spare no effort to respond to the needs and concerns of the Member States at large.
Les Parties s'efforceront en tout temps de s'entendre sur l'interprétation et l'application du présent accord, et elles ne ménageront aucun effort pour régler, par la coopération et la consultation, toute question pouvant affecter son fonctionnement.
The Parties shall at all times endeavour to agree on the interpretation and application of this Agreement, and shall make every attempt through cooperation and consultations to resolve any matter that might affect its operation.
Les Parties s'efforceront en tout temps de s'entendre sur l'interprétation et l'application du présent accord, et elles ne ménageront aucun effort pour régler, par la coopération et la consultation, toute question pouvant affecter son fonctionnement.
The Parties shall at all times endeavor to agree on the interpretation and application of this Agreement, and shall make every attempt through cooperation and consultations to resolve any matter that might affect its operation.
1. Les Parties s'efforceront en tout temps de s'entendre sur l'interprétation et l'application du présent accord, et elles ne ménageront aucun effort pour régler, par la coopération et la consultation, toute question pouvant affecter son fonctionnement.
The Parties shall at all times endeavor to agree on the interpretation and application of this Agreement, and shall make every attempt through cooperation and consultations to arrive at a mutually satisfactory resolution of any matter that might affect its operation.
Les pays du Groupe de Rio ne ménageront aucun effort pour assurer l'adhésion la plus large possible des États aux Protocoles additionnels.
The countries of the Rio Group would make every effort to secure the widest possible adherence by States to the Additional Protocols.
L'Union et ses États membres ne ménageront pas leurs efforts pour contribuer à identifier, traduire en justice et punir les responsables et les complices de ces actes odieux.
The Union and its member States will be unstinting in their efforts to help identify, bring to justice and punish those responsible for these heinous acts and their accomplices.
La Hongrie et ses partenaires de l'Union européenne ne ménageront pas leurs efforts pour assurer une mise en oeuvre efficace de ce nouvel instrument et du Plan d'action récemment adopté par l'Union.
Hungary will work hard with its partners in the EU towards the effective implementation of that new instrument and of the recently agreed EU Action Plan.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief